Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Matthieu 21. 42


42
3004
Léguéi
Λέγει
Dit
V-PAInd-3S
846
aütoïs
αὐτοῖς
à eux
PrPers-DPM
3588
ho

-
Art-NSM
2424
Iêsous
Ἰησοῦς
Jésus
N-NSM
-

·
:
3763
Oudépoté
Οὐδέποτε
Ne jamais
Adv
314
anégnôté
ἀνέγνωτε
avez-vous lu
V-2AAInd-2P
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588
taïs
ταῖς
les
Art-DPF
1124
graphaïs
γραφαῖς
écritures
N-DPF
-

·
:
3037
Lithon
Λίθον
La pierre
N-ASM
3739
hon
ὃν
qu’
PrRel-ASM
593
apédokimasan
ἀπεδοκίμασαν
ont rejetée
V-AAInd-3P
3588
hoï
οἱ
ceux
Art-NPM
3618
oïkodomountés
οἰκοδομοῦντες
bâtissant
V-PAP-NPM
-

,
,
3778
houtos
οὗτος
celle-ci
PrD-NSM
1096
éguénêthê
ἐγενήθη
est devenue
V-ADpInd-3S
1519
éis
εἰς
-
Prep
2776
képhalên
κεφαλὴν
[la] tête
N-ASF
1137
gônias
γωνίας
d’angle
N-GSF
-

·
;
3844
para
παρὰ
de par
Prep
2962
Kuriou
Κυρίου
[le] Seigneur
N-GSM
1096
éguénéto
ἐγένετο
a été
V-2ADmInd-3S
3778
haütê
αὕτη
celle - ci
PrD-NSF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1510
éstin
ἔστιν
elle est
V-PAInd-3S
2298
thaümastê
θαυμαστὴ
merveilleuse
Adj-NSF
1722
én
ἐν
dans
Prep
3788
ophthalmoïs
ὀφθαλμοῖς
[les] yeux
N-DPM
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
-

;
?

Traduction J.N. Darby

Jésus 3588, 2424
leur846
dit3004
:
N’3763
avez314
-
vous
jamais3763
lu314
dans1722
les3588
écritures1124
:
«
La
pierre3037
que3739
ceux3588
qui
bâtissaient3618
ont593
rejetée593
,
celle3778
-
3778
est1096
devenue1096
la
maîtresse2776
pierre2776
du
coin1137
;
celle3778
-
ci3778
est1096
de
par3844
le
*Seigneur2962
,
et2532
est1510
merveilleuse2298
devant1722
nos2257
yeux3788
»
?

Traduction révisée

Jésus leur dit : N’avez-vous jamais lu dans les Écritures : “La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, c’est elle qui est devenue la pierre maîtresse de l’angle ; elle est de la part du Seigneur, elle est merveilleuse devant nos yeux”.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
λεγει
λεγει
λεγει
αυτοις
αυτοις
αυτοις
ο
ο
ο
ιησους
ιησους
ιησους
ουδεποτε
ουδεποτε
ουδεποτε
ανεγνωτε
ανεγνωτε
ανεγνωτε
εν
εν
εν
ταις
ταις
ταις
γραφαις
γραφαις
γραφαις
λιθον
λιθον
λιθον
ον
ον
ον
απεδοκιμασαν
απεδοκιμασαν
απεδοκιμασαν
οι
οι
οι
οικοδομουντες
οικοδομουντες
οικοδομουντες
ουτος
ουτος
ουτος
εγενηθη
εγενηθη
εγενηθη
εις
εις
εις
κεφαλην
κεφαλην
κεφαλην
γωνιας
γωνιας
γωνιας
παρα
παρα
παρα
κυριου
κυριου
κυριου
εγενετο
εγενετο
εγενετο
αυτη
αυτη
αυτη
και
και
και
εστιν
εστιν
εστιν
θαυμαστη
θαυμαστη
θαυμαστη
εν
εν
εν
οφθαλμοις
οφθαλμοις
οφθαλμοις
ημων
ημων
ημων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale