Laissez-les croître tous deux ensemble jusqu’à la moisson ; et au temps de la moisson, je dirai aux moissonneurs : “Ramassez d’abord l’ivraie et liez-la en bottes pour la brûler ; quant au froment, amassez-le dans mon grenier.”
(MT)
(WH)
αφετε
αφετε
αφετε
συναυξανεσθαι
συναυξανεσθαι
συναυξανεσθαι
αμφοτερα
αμφοτερα
αμφοτερα
μεχρι
μεχρι
εως
του
του
του
θερισμου
θερισμου
θερισμου
και
και
και
εν
εν
εν
καιρω
καιρω
καιρω
του
του
του
θερισμου
θερισμου
θερισμου
ερω
ερω
ερω
τοις
τοις
τοις
θερισταις
θερισταις
θερισταις
συλλεξατε
συλλεξατε
συλλεξατε
πρωτον
πρωτον
πρωτον
τα
τα
τα
ζιζανια
ζιζανια
ζιζανια
και
και
και
δησατε
δησατε
δησατε
αυτα
αυτα
αυτα
εις
εις
εις
δεσμας
δεσμας
δεσμας
προς
προς
προς
το
το
το
κατακαυσαι
κατακαυσαι
κατακαυσαι
αυτα
αυτα
αυτα
τον
τον
τον
δε
δε
δε
σιτον
σιτον
σιτον
συναγαγετε
συναγαγετε
συναγαγετε
εις
εις
εις
την
την
την
αποθηκην
αποθηκην
αποθηκην
μου
μου
μου
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée