Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Matthieu 13. 26


26
3753
hoté
ὅτε
Lorsque
Adv
1161

δὲ
et
Conj
985
éblastêsén
ἐβλάστησεν
monta
V-AAInd-3S
3588
ho

la
Art-NSM
5528
khortos
χόρτος
tige
N-NSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2590
karpon
καρπὸν
du fruit
N-ASM
4160
époïêsén
ἐποίησεν
produisit
V-AAInd-3S
-

,
,
5119
toté
τότε
alors
Adv
5316
éphanê
ἐφάνη
apparut
V-2APInd-3S
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
3588
ta
τὰ
les
Art-NPN
2215
dzidzania
ζιζάνια
ivraies
N-NPN
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et1161
lorsque3753
la3588
tige5528
monta985
et2532
produisit4160
du
fruit2590
,
alors5119
l’3588
ivraie2215
aussi2532
parut5316
.

Traduction révisée

Lorsque la tige monta et produisit du fruit, alors apparut aussi l’ivraie.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
οτε
οτε
οτε
δε
δε
δε
εβλαστησεν
εβλαστησεν
εβλαστησεν
ο
ο
ο
χορτος
χορτος
χορτος
και
και
και
καρπον
καρπον
καρπον
εποιησεν
εποιησεν
εποιησεν
τοτε
τοτε
τοτε
εφανη
εφανη
εφανη
και
και
και
τα
τα
τα
ζιζανια
ζιζανια
ζιζανια
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale