Marc 6. 21
21
1096
guénoménês
γενομένης
étant venu
V-2ADmP-GSF
2250
hêméras
ἡμέρας
un jour
N-GSF
2121
éukaïrou
εὐκαίρου
favorable
Adj-GSF
-
,
,
3753
hoté
ὅτε
lorsque
Adv
2264
Hêrôdês
Ἡρῴδης
Hérode
N-NSM
3588
toïs
τοῖς
pour le
Art-DPN
1077
guénésioïs
γενεσίοις
jour anniversaire
N-DPN
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
1173
déipnon
δεῖπνον
un festin
N-ASN
4160
époïéi
ἐποίει
faisait
V-IAInd-3S
3588
toïs
τοῖς
aux
Art-DPM
3175
méguistasin
μεγιστᾶσιν
grands seigneurs
N-DPM
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
3588
toïs
τοῖς
aux
Art-DPM
5506
khiliarkhoïs
χιλιάρχοις
chiliarques
N-DPM
3588
toïs
τοῖς
aux
Art-DPM
4413
prôtoïs
πρώτοις
principaux [hommes]
Adj-DPM
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
1056
Galilaïas
Γαλιλαίας
Galilée
N-GSF
-
,
,
Traduction J.N. Darby
Et2532
un
jour2250
favorable2121
étant1096
venu1096
,
lorsque3753
Hérode2264
,
le3588
jour 1077, 846
anniversaire 1077, 846
de
sa 1077, 846
naissance 1077, 846
,
donnait4160
un
repas1173
à
ses 3588, 846
grands3175
seigneurs3175
,
et2532
aux3588
chiliarques5506
,
et2532
aux3588
principaux4413
de3588
la3588
Galilée1056
;
Traduction révisée
Mais une occasion favorable se présenta : comme Hérode, le jour de son anniversaire, donnait un festin à ses grands seigneurs, aux chefs militaires et aux notables de la Galilée,
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
γενομενης
γενομενης
γενομενης
ημερας
ημερας
ημερας
ευκαιρου
ευκαιρου
ευκαιρου
οτε
οτε
οτε
ηρωδης
ηρωδης
ηρωδης
τοις
τοις
τοις
γενεσιοις
γενεσιοις
γενεσιοις
αυτου
αυτου
αυτου
δειπνον
δειπνον
δειπνον
εποιει
εποιει
εποιησεν
τοις
τοις
τοις
μεγιστασιν
μεγιστασιν
μεγιστασιν
αυτου
αυτου
αυτου
και
και
και
τοις
τοις
τοις
χιλιαρχοις
χιλιαρχοις
χιλιαρχοις
και
και
και
τοις
τοις
τοις
πρωτοις
πρωτοις
πρωτοις
της
της
της
γαλιλαιας
γαλιλαιας
γαλιλαιας
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby