Marc 14. 43
43
2112
éuthéôs
εὐθέως
aussitôt
Adv
846
aütou
αὐτοῦ
lui
PrPers-GSM
2980
lalountos
λαλοῦντος
parlant
V-PAP-GSM
3854
paraguinétaï
παραγίνεται
se trouve là
V-PDInd-3S
2455
Ioudas
Ἰούδας
Judas
N-NSM
1427
dôdéka
δώδεκα
douze
Adj-NumI
-
,
,
846
aütou
αὐτοῦ
lui
PrPers-GSM
3793
okhlos
ὄχλος
une foule
N-NSM
4183
polus
πολὺς
nombreuse
Adj-NSM
3162
makhaïrôn
μαχαιρῶν
des épées
N-GPF
3586
xulôn
ξύλων
des bâtons
N-GPN
3844
para
παρὰ
de la part de
Prep
749
arkhiéréôn
ἀρχιερέων
principaux sacrificateurs
N-GPM
1122
grammatéôn
γραμματέων
scribes
N-GPM
4245
présbutérôn
πρεσβυτέρων
anciens
Adj-GPM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Et2532
aussitôt2112
,
comme 846, 2980
il
parlait 846, 2980
encore2089
,
Judas2455
,
l’
un1520
des3588
douze1427
,
se3854
trouve3854
là3854
,
et2532
avec3326
lui846
une
grande4183
foule3793
avec3326
des
épées3162
et2532
des
bâtons3586
,
de
la
part3844
des
principaux749
sacrificateurs749
et2532
des3588
scribes1122
et2532
des3588
anciens4245
.
Traduction révisée
Et aussitôt, comme il parlait encore, Judas, l’un des douze, se trouve là, et avec lui une grande troupe armée d’épées et de bâtons, de la part des principaux sacrificateurs, des scribes et des anciens.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
ευθεως
ευθεως
ευθυς
ετι
ετι
ετι
αυτου
αυτου
αυτου
λαλουντος
λαλουντος
λαλουντος
παραγινεται
παραγινεται
παραγινεται
ιουδας
ιουδας
ιουδας
εις
εις
εις
ων
των
των
των
δωδεκα
δωδεκα
δωδεκα
και
και
και
μετ
μετ
μετ
αυτου
αυτου
αυτου
οχλος
οχλος
οχλος
πολυς
πολυς
μετα
μετα
μετα
μαχαιρων
μαχαιρων
μαχαιρων
και
και
και
ξυλων
ξυλων
ξυλων
παρα
παρα
παρα
των
των
των
αρχιερεων
αρχιερεων
αρχιερεων
και
και
και
των
των
των
γραμματεων
γραμματεων
γραμματεων
και
και
και
των
των
των
πρεσβυτερων
πρεσβυτερων
πρεσβυτερων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby