Luc 8. 17
17
1510
éstin
ἐστιν
est
V-PAInd-3S
2927
krupton
κρυπτὸν
caché
Adj-NSN
5318
phanéron
φανερὸν
manifeste
Adj-NSN
1096
guénêsétaï
γενήσεται
deviendra
V-FDmInd-3S
-
,
,
3761
oudé
οὐδὲ
ni rien
Conj
614
apokruphon
ἀπόκρυφον
de caché
Adj-NSN
1097
gnôsthêsétaï
γνωσθήσεται
soit connu
V-FPInd-3S
5318
phanéron
φανερὸν
évidence
Adj-ASN
2064
élthê
ἔλθῃ
vienne
V-2AASubj-3S
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Car1063
il
n’1510
y1510
a1510
rien3756
de
secret2927
qui3739
ne3756
deviendra1096
manifeste5318
,
ni3761
rien3761
de
caché614
qui3739
ne3756
se1097
connaîtra1097
et2532
ne2064
vienne2064
en1519
évidence5318
.
Traduction révisée
Car il n’y a rien de secret qui ne deviendra manifeste, ni rien de caché qui ne doive se connaître et venir en évidence.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ου
ου
ου
γαρ
γαρ
γαρ
εστιν
εστιν
εστιν
κρυπτον
κρυπτον
κρυπτον
ο
ο
ο
ου
ου
ου
φανερον
φανερον
φανερον
γενησεται
γενησεται
γενησεται
ουδε
ουδε
ουδε
αποκρυφον
αποκρυφον
αποκρυφον
ο
ο
ο
ου
ου
ου
γνωσθησεται
γνωσθησεται
μη
γνωσθη
και
και
και
εις
εις
εις
φανερον
φανερον
φανερον
ελθη
ελθη
ελθη
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby