Luc 3. 9
9
513
axinê
ἀξίνη
cognée
N-NSF
4491
rhidzan
ῥίζαν
racine
N-ASF
1186
déndrôn
δένδρων
arbres
N-GPN
2749
kéitaï
κεῖται
est mise
V-PDInd-3S
-
·
;
3956
pan
πᾶν
tout
Adj-NSN
1186
déndron
δένδρον
arbre
N-NSN
4160
poïoun
ποιοῦν
produisant
V-PAP-NSN
2590
karpon
καρπὸν
de fruit
N-ASM
2570
kalon
καλὸν
bon
Adj-ASM
1581
ékkoptétaï
ἐκκόπτεται
est coupé
V-PPInd-3S
906
ballétaï
βάλλεται
est jeté
V-PPInd-3S
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Et1161
déjà2235
même2532
la3588
cognée513
est2749
mise2749
à4314
la3588
racine4491
des3588
arbres1186
;
tout3956
arbre1186
donc3767
qui
ne3361
produit4160
pas3361
de
bon2570
fruit2590
,
est1581
coupé1581
et2532
jeté906
au1519
feu4442
.
Traduction révisée
Déjà, même, la cognée est mise à la racine des arbres ; ainsi, tout arbre qui ne produit pas de bon fruit est coupé et jeté au feu.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ηδη
ηδη
ηδη
δε
δε
δε
και
και
και
η
η
η
αξινη
αξινη
αξινη
προς
προς
προς
την
την
την
ριζαν
ριζαν
ριζαν
των
των
των
δενδρων
δενδρων
δενδρων
κειται
κειται
κειται
παν
παν
παν
ουν
ουν
ουν
δενδρον
δενδρον
δενδρον
μη
μη
μη
ποιουν
ποιουν
ποιουν
καρπον
καρπον
καρπον
καλον
καλον
καλον
εκκοπτεται
εκκοπτεται
εκκοπτεται
και
και
και
εις
εις
εις
πυρ
πυρ
πυρ
βαλλεται
βαλλεται
βαλλεται
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée