Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 22. 3


3
1525
Éisêlthén
Εἰσῆλθεν
Entra
V-2AAInd-3S
1161

δὲ
et
Conj
4567
Satanas
Σατανᾶς
Satan
N-NSM
1519
éis
εἰς
dans
Prep
2455
Ioudan
Ἰούδαν
Judas
N-ASM
3588
ton
τὸν
celui
Art-ASM
1941
épikalouménon
ἐπικαλούμενον
surnommé
V-PPP-ASM
2469
Iskariôtên
Ἰσκαριώτην
Iscariote
N-ASM
-

,
,
1510
onta
ὄντα
étant
V-PAP-ASM
1537
ék
ἐκ
de
Prep
3588
tou
τοῦ
le
Art-GSM
706
arithmou
ἀριθμοῦ
nombre
N-GSM
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPM
1427
dôdéka
δώδεκα
douze
Adj-NumI
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Et1161
Satan4567
entra1525
dans1519
Judas2455
,
surnommé1941
Iscariote2469
,
qui
était1510
du 1537, 3588
nombre706
des3588
douze1427
;

Traduction révisée

Et Satan entra dans Judas, surnommé Iscariote, qui était du nombre des douze,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εισηλθεν
εισηλθεν
εισηλθεν
δε
δε
δε
σατανας
σατανας
σατανας
εις
εις
εις
ιουδαν
ιουδαν
ιουδαν
τον
τον
τον
επικαλουμενον
επικαλουμενον
καλουμενον
ισκαριωτην
ισκαριωτην
ισκαριωτην
οντα
οντα
οντα
εκ
εκ
εκ
του
του
του
αριθμου
αριθμου
αριθμου
των
των
των
δωδεκα
δωδεκα
δωδεκα
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale