Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jude 1. 7


7
5613
hôs
ὡς
comme
Adv
4670
Sodoma
Σόδομα
Sodome
N-NPN
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1116
Gomorra
Γόμορρα
Gomorrhe
N-NSF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
haï
αἱ
les
Art-NPF
4012
péri
περὶ
autour
Prep
846
aütas
αὐτὰς
d’elles
PrPers-APF
4172
poléis
πόλεις
villes
N-NPF
-

,
,
3588
ton
τὸν
de la
Art-ASM
3664
homoïon
ὅμοιον
même
Adj-ASM
5158
tropon
τρόπον
manière
N-ASM
5125
toutoïs
τούτοις
que ceux-là
PrD-DPM
1608
ékpornéusasaï
ἐκπορνεύσασαι
s’ étant abandonnées à la fornication
V-AAP-NPF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
565
apélthousaï
ἀπελθοῦσαι
étant allées
V-2AAP-NPF
3694
opisô
ὀπίσω
après
Adv
4561
sarkos
σαρκὸς
une chair
N-GSF
2087
hétéras
ἑτέρας
autre
Adj-GSF
-

,
,
4295
prokéintaï
πρόκεινται
sont là comme
V-PDInd-3P
1164
déigma
δεῖγμα
exemple
N-ASN
-

,
,
4442
puros
πυρὸς
d’un feu
N-GSN
166
aïôniou
αἰωνίου
éternel
Adj-GSN
1349
dikên
δίκην
[la] peine
N-ASF
5254
hupékhousaï
ὑπέχουσαι
subissant
V-PAP-NPF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

comme5613
Sodome4670
et2532
Gomorrhe1116
,
et2532
les3588
villes4172
d’
alentour4012
,
s’1608
étant1608
abandonnées1608
à
la
fornication1608
de3588
la3588
même3664
manière5158
que
ceux5125
-
5125
,
et2532
étant565
allées565
après3694
une
autre2087
chair4561
,
sont4295
4295
comme4295
exemple1164
,
subissant5254
la
peine1349
d’
un
feu4442
éternel166
.

Traduction révisée

Ainsi Sodome, Gomorrhe et les villes d’alentour, qui s’étaient abandonnées à la fornication de la même manière qu’eux et étaient allées après une autre chair, sont là comme exemple, subissant la peine d’un feu éternel.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ως
ως
ως
σοδομα
σοδομα
σοδομα
και
και
και
γομορρα
γομορρα
γομορρα
και
και
και
αι
αι
αι
περι
περι
περι
αυτας
αυτας
αυτας
πολεις
πολεις
πολεις
τον
τον
τον
ομοιον
ομοιον
ομοιον
τροπον

τροπον
τουτοις
τουτοις
τουτοις

τροπον
εκπορνευσασαι
εκπορνευσασαι
εκπορνευσασαι
και
και
και
απελθουσαι
απελθουσαι
απελθουσαι
οπισω
οπισω
οπισω
σαρκος
σαρκος
σαρκος
ετερας
ετερας
ετερας
προκεινται
προκεινται
προκεινται
δειγμα
δειγμα
δειγμα
πυρος
πυρος
πυρος
αιωνιου
αιωνιου
αιωνιου
δικην
δικην
δικην
υπεχουσαι
υπεχουσαι
υπεχουσαι
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale