Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jean 8. 27


27
3756
ouk
οὐκ
Ne pas
Prt-N
1097
égnôsan
ἔγνωσαν
ils connurent
V-2AAInd-3P
3754
hoti
ὅτι
que
Conj
3588
ton
τὸν
du
Art-ASM
3962
Patéra
Πατέρα
Père
N-ASM
846
aütoïs
αὐτοῖς
à eux
PrPers-DPM
3004
éléguén
ἔλεγεν
il parlait
V-IAInd-3S
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Ils
ne3756
connurent1097
pas3756
qu’3754
il
leur846
parlait3004
du3588
Père3962
.

Traduction révisée

Ils ne comprirent pas qu’il leur parlait du Père.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ουκ
ουκ
ουκ
εγνωσαν
εγνωσαν
εγνωσαν
οτι
οτι
οτι
τον
τον
τον
πατερα
πατερα
πατερα
αυτοις
αυτοις
αυτοις
ελεγεν
ελεγεν
ελεγεν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale