Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jean 8. 1


1
2424
Iêsous
Ἰησοῦς
Jésus
N-NSM
1161

δὲ
et
Conj
4198
époréuthê
ἐπορεύθη
s’en alla
V-ADpInd-3S
1519
éis
εἰς
à
Prep
3588
to
τὸ
le
Art-ASN
3735
oros
ὄρος
mont
N-ASN
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPF
1636
Élaïôn
Ἐλαιῶν
Oliviers
N-GPF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et1161
Jésus2424
s’4198
en4198
alla4198
à1519
la3588
montagne3735
des3588
Oliviers1636
.
§

Traduction révisée

Mais Jésus s’en alla au mont des Oliviers.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ιησους
ιησους
ιησους
δε
δε
δε
επορευθη
επορευθη
επορευθη
εις
εις
εις
το
το
το
ορος
ορος
ορος
των
των
των
ελαιων
ελαιων
ελαιων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale