Jean 4. 54
54
5124
Touto
Τοῦτο
Ce
PrD-ASN
3825
palin
πάλιν
encore
Adv
1208
déutéron
δεύτερον
deuxième
Adj-ASN
4592
sêméion
σημεῖον
miracle
N-ASN
4160
époïêsén
ἐποίησεν
fit
V-AAInd-3S
2424
Iêsous
Ἰησοῦς
Jésus
N-NSM
2064
élthôn
ἐλθὼν
étant venu
V-2AAP-NSM
2449
Ioudaïas
Ἰουδαίας
Judée
N-GSF
1056
Galilaïan
Γαλιλαίαν
Galilée
N-ASF
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Jésus2424
fit4160
encore3825
ce5124
second1208
miracle4592
,
quand
il
fut2064
venu2064
de1537
Judée2449
en1519
Galilée1056
.
§
Traduction révisée
Jésus fit encore ce deuxième miracle, quand il fut venu de Judée en Galilée.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
τουτο
τουτο
τουτο
δε
παλιν
παλιν
παλιν
δευτερον
δευτερον
δευτερον
σημειον
σημειον
σημειον
εποιησεν
εποιησεν
εποιησεν
ο
ο
ο
ιησους
ιησους
ιησους
ελθων
ελθων
ελθων
εκ
εκ
εκ
της
της
της
ιουδαιας
ιουδαιας
ιουδαιας
εις
εις
εις
την
την
την
γαλιλαιαν
γαλιλαιαν
γαλιλαιαν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée