Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jean 4. 20


20
3588
hoï
οἱ
Les
Art-NPM
3962
patérés
πατέρες
pères
N-NPM
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
1722
én
ἐν
sur
Prep
3588

τῷ
la
Art-DSN
3735
oréi
ὄρει
montagne
N-DSN
5129
toutô
τούτῳ
celle-ci
PrD-DSN
4352
prosékunêsan
προσεκύνησαν
ont adoré
V-AAInd-3P
-

·
;
2532
kaï
καὶ
et
Conj
5210
huméis
ὑμεῖς
vous
PrPers-2NP
3004
léguété
λέγετε
vous dites
V-PAInd-2P
3754
hoti
ὅτι
qu’
Conj
1722
én
ἐν
à
Prep
2414
Hiérosolumoïs
Ἱεροσολύμοις
Jérusalem
N-DPN
1510
éstin
ἐστὶν
est
V-PAInd-3S
3588
ho

le
Art-NSM
5117
topos
τόπος
lieu
N-NSM
3699
hopou
ὅπου

Adv
4352
proskunéin
προσκυνεῖν
adorer
V-PAInf
1163
déi
δεῖ
il faut
V-PAInd-3S
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Nos 3588, 2257
pères3962
ont4352
adoré4352
sur1722
cette 3588, 5129
montagne3735
-
ci
,
et2532
vous5210
,
vous
dites3004
qu’3754
à1722
Jérusalem2414
est1510
le3588
lieu5117
3699
il
faut1163
adorer4352
.

Traduction révisée

Nos pères ont adoré sur cette montagne-ci, et vous, vous dites qu’à Jérusalem se trouve le lieu où il faut adorer.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
οι
οι
οι
πατερες
πατερες
πατερες
ημων
ημων
ημων
εν
εν
εν
τω
τω
τω
ορει
ορει
ορει
τουτω
τουτω
τουτω
προσεκυνησαν
προσεκυνησαν
προσεκυνησαν
και
και
και
υμεις
υμεις
υμεις
λεγετε
λεγετε
λεγετε
οτι
οτι
οτι
εν
εν
εν
ιεροσολυμοις
ιεροσολυμοις
ιεροσολυμοις
εστιν
εστιν
εστιν
ο
ο
ο
τοπος
τοπος
τοπος
οπου
οπου
οπου
προσκυνειν

προσκυνειν
δει
δει
δει

προσκυνειν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale