Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jean 4. 11


11
3004
léguéi
λέγει
Dit
V-PAInd-3S
846
aütô
αὐτῷ
à lui
PrPers-DSM
3588


la
Art-NSF
1135
gunê
γυνή
femme
N-NSF
-

·
:
2962
Kurié
Κύριε
Seigneur
N-VSM
-

,
,
3777
outé
οὔτε
rien
Conj
502
antlêma
ἄντλημα
pour puiser
N-ASN
2192
ékhéis
ἔχεις
tu as
V-PAInd-2S
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
to
τὸ
le
Art-NSN
5421
phréar
φρέαρ
puits
N-NSN
1510
éstin
ἐστὶν
est
V-PAInd-3S
901
bathu
βαθύ
profond
Adj-NSN
-

·
;
4159
pothén
πόθεν
d’où
Adv
3767
oun
οὖν
donc
Conj
2192
ékhéis
ἔχεις
as-tu
V-PAInd-2S
3588
to
τὸ
l’
Art-ASN
5204
hudôr
ὕδωρ
eau
N-ASN
3588
to
τὸ
celle
Art-ASN
2198
dzôn
ζῶν
vive
V-PAP-ASN
-

;
?

Traduction J.N. Darby

La3588
femme1135
lui846
dit3004
:
Seigneur2962
,
tu
n’
as2192
rien3777
pour
puiser502
,
et2532
le3588
puits5421
est1510
profond901
;
d’
4159
as2192
-
tu
donc3767
cette3588
eau5204
vive2198
?

Traduction révisée

La femme lui dit : Seigneur, tu n’as rien pour puiser, et le puits est profond ; d’où as-tu donc cette eau vive ?

Variantes grecques


(MT)
(WH)
λεγει
λεγει
λεγει
αυτω
αυτω
αυτω
η
η
η
γυνη
γυνη
γυνη
κυριε
κυριε
κυριε
ουτε
ουτε
ουτε
αντλημα
αντλημα
αντλημα
εχεις
εχεις
εχεις
και
και
και
το
το
το
φρεαρ
φρεαρ
φρεαρ
εστιν
εστιν
εστιν
βαθυ
βαθυ
βαθυ
ποθεν
ποθεν
ποθεν
ουν
ουν
ουν
εχεις
εχεις
εχεις
το
το
το
υδωρ
υδωρ
υδωρ
το
το
το
ζων
ζων
ζων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale