Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jean 20. 2


2
5143
trékhéi
τρέχει
Elle court
V-PAInd-3S
3767
oun
οὖν
alors
Conj
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2064
érkhétaï
ἔρχεται
vient
V-PDInd-3S
4314
pros
πρὸς
vers
Prep
4613
Simôna
Σίμωνα
Simon
N-ASM
4074
Pétron
Πέτρον
Pierre
N-ASM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4314
pros
πρὸς
vers
Prep
3588
ton
τὸν
l’
Art-ASM
243
allon
ἄλλον
autre
Adj-ASM
3101
mathêtên
μαθητὴν
disciple
N-ASM
3739
hon
ὃν
qu’
PrRel-ASM
5368
éphiléi
ἐφίλει
aimait
V-IAInd-3S
3588
ho

-
Art-NSM
2424
Iêsous
Ἰησοῦς
Jésus
N-NSM
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3004
léguéi
λέγει
elle dit
V-PAInd-3S
846
aütoïs
αὐτοῖς
à eux
PrPers-DPM
-

·
:
142
Êran
Ἦραν
Ils ont enlevé
V-AAInd-3P
3588
ton
τὸν
le
Art-ASM
2962
Kurion
Κύριον
Seigneur
N-ASM
1537
ék
ἐκ
de
Prep
3588
tou
τοῦ
le
Art-GSN
3419
mnêméiou
μνημείου
tombeau
N-GSN
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
1492
oïdamén
οἴδαμεν
nous savons
V-RAInd-1P
4226
pou
ποῦ

Prt
5087
éthêkan
ἔθηκαν
ils ont mis
V-AAInd-3P
846
aüton
αὐτόν
lui
PrPers-ASM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Elle
court5143
donc3767
,
et2532
vient2064
vers4314
Simon4613
Pierre4074
et2532
vers4314
l’3588
autre243
disciple3101
que3739
Jésus2424
aimait5368
,
et2532
elle
leur846
dit3004
:
On142
a142
enlevé142
du 1537, 3588
sépulcre3419
le3588
Seigneur2962
,
et2532
nous
ne3756
savons1492
4226
on5087
l’846
a5087
mis5087
.

Traduction révisée

Alors elle court, va trouver Simon Pierre et l’autre disciple que Jésus aimait, et leur dit : On a enlevé du tombeau le Seigneur, et nous ne savons pas où on l’a mis.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
τρεχει
τρεχει
τρεχει
ουν
ουν
ουν
και
και
και
ερχεται
ερχεται
ερχεται
προς
προς
προς
σιμωνα
σιμωνα
σιμωνα
πετρον
πετρον
πετρον
και
και
και
προς
προς
προς
τον
τον
τον
αλλον
αλλον
αλλον
μαθητην
μαθητην
μαθητην
ον
ον
ον
εφιλει
εφιλει
εφιλει
ο
ο
ο
ιησους
ιησους
ιησους
και
και
και
λεγει
λεγει
λεγει
αυτοις
αυτοις
αυτοις
ηραν
ηραν
ηραν
τον
τον
τον
κυριον
κυριον
κυριον
εκ
εκ
εκ
του
του
του
μνημειου
μνημειου
μνημειου
και
και
και
ουκ
ουκ
ουκ
οιδαμεν
οιδαμεν
οιδαμεν
που
που
που
εθηκαν
εθηκαν
εθηκαν
αυτον
αυτον
αυτον
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale