Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jean 2. 11


11
3778
Taütên
Ταύτην
Celui-ci
PrD-ASF
4160
époïêsén
ἐποίησεν
il fit
V-AAInd-3S
3588
tên
τὴν
le
Art-ASF
746
arkhên
ἀρχὴν
commencement
N-ASF
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPN
4592
sêméiôn
σημείων
miracles
N-GPN
3588
ho

-
Art-NSM
2424
Iêsous
Ἰησοῦς
Jésus
N-NSM
1722
én
ἐν
à
Prep
2580
Kana
Κανᾶ
Cana
N-PrI
3588
tês
τῆς
-
Art-GSF
1056
Galilaïas
Γαλιλαίας
de Galilée
N-GSF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
5319
éphanérôsén
ἐφανέρωσεν
il manifesta
V-AAInd-3S
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
1391
doxan
δόξαν
gloire
N-ASF
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
-

·
;
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4100
épistéusan
ἐπίστευσαν
crurent
V-AAInd-3P
1519
éis
εἰς
en
Prep
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
3101
mathêtaï
μαθηταὶ
disciples
N-NPM
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Jésus2424
fit4160
ce 3778, 3588
commencement746
de3588
[
ses
]
miracles4592
à1722
Cana2580
de
Galilée1056
,
et2532
il
manifesta5319
sa 3588, 846
gloire1391
;
et2532
ses 3588, 846
disciples3101
crurent4100
en1519
lui846
.
§

Traduction révisée

Ce commencement de [ses] miracles, Jésus le fit à Cana de Galilée ; et il manifesta sa gloire ; et ses disciples crurent en lui.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ταυτην
ταυτην
ταυτην
εποιησεν
εποιησεν
εποιησεν
την
την
αρχην
αρχην
αρχην
των
των
των
σημειων
σημειων
σημειων
ο
ο
ο
ιησους
ιησους
ιησους
εν
εν
εν
κανα
κανα
κανα
της
της
της
γαλιλαιας
γαλιλαιας
γαλιλαιας
και
και
και
εφανερωσεν
εφανερωσεν
εφανερωσεν
την
την
την
δοξαν
δοξαν
δοξαν
αυτου
αυτου
αυτου
και
και
και
επιστευσαν
επιστευσαν
επιστευσαν
εις
εις
εις
αυτον
αυτον
αυτον
οι
οι
οι
μαθηται
μαθηται
μαθηται
αυτου
αυτου
αυτου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale