Jean 19. 13
13
4091
Péilatos
Πειλᾶτος
Pilate
N-NSM
191
akousas
ἀκούσας
ayant entendu
V-AAP-NSM
3056
logôn
λόγων
paroles
N-GPM
5130
toutôn
τούτων
celles-ci
PrD-GPM
71
êgaguén
ἤγαγεν
amena
V-2AAInd-3S
2424
Iêsoun
Ἰησοῦν
Jésus
N-ASM
-
,
,
2523
ékathisén
ἐκάθισεν
s’assit
V-AAInd-3S
968
bêmatos
βήματος
[le] tribunal
N-GSN
5117
topon
τόπον
[le] lieu
N-ASM
3004
légoménon
λεγόμενον
appelé
V-PPP-ASM
3038
Lithostrôton
Λιθόστρωτον
[le] Pavé
Adj-ASN
-
,
,
1447
Hébraïsti
Ἑβραϊστὶ
en hébreu
Adv
1042
Gabbatha
Γαββαθᾶ
Gabbatha
N-PrI
-
·
;
Traduction J.N. Darby
Pilate4091
donc3767
,
ayant191
entendu191
ces 3588, 5130
paroles3056
,
amena71
Jésus2424
dehors1854
,
et2532
s’2523
assit2523
sur1909
le
tribunal968
,
dans1519
le
lieu5117
appelé3004
le
Pavé3038
,
et1161
en1447
hébreu1447
Gabbatha1042
;
Traduction révisée
Après avoir entendu ces paroles, Pilate amena Jésus dehors et s’assit sur l’estrade, dans le lieu appelé le Pavé et en hébreu Gabbatha.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ο
ο
ο
ουν
ουν
ουν
πειλατος
πιλατος
πιλατος
ακουσας
ακουσας
ακουσας
των
τουτον
των
λογων
τον
λογων
τουτων
λογον
τουτων
ηγαγεν
ηγαγεν
ηγαγεν
εξω
εξω
εξω
τον
τον
τον
ιησουν
ιησουν
ιησουν
και
και
και
εκαθισεν
εκαθισεν
εκαθισεν
επι
επι
επι
του
βηματος
βηματος
βηματος
εις
εις
εις
τοπον
τοπον
τοπον
λεγομενον
λεγομενον
λεγομενον
λιθοστρωτον
λιθοστρωτον
λιθοστρωτον
εβραιστι
εβραιστι
εβραιστι
δε
δε
δε
γαββαθα
γαββαθα
γαββαθα
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée