Jean 10. 38
38
4160
poïô
ποιῶ
je [les] fais
V-PAInd-1S
-
,
,
2579
kan
κἂν
même si
Cond-K
1698
émoï
ἐμοὶ
moi
PrPers-1DS
4100
pistéuêté
πιστεύητε
vous croyiez
V-PASubj-2P
-
,
,
3588
toïs
τοῖς
les
Art-DPN
2041
érgoïs
ἔργοις
œuvres
N-DPN
4100
pistéusaté
πιστεύσατε
croyez
V-AAImp-2P
-
,
,
2443
hina
ἵνα
afin que
Conj
1097
gnôté
γνῶτε
vous connaissiez
V-2AASubj-2P
4100
pistéusêté
πιστεύσητε
vous croyiez
V-AASubj-2P
1698
émoï
ἐμοὶ
moi [est]
PrPers-1DS
3962
Patêr
Πατὴρ
Père
N-NSM
2504
kagô
κἀγὼ
et moi
PrPers-1NS-K
846
aütô
αὐτῷ
lui
PrPers-DSM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
mais1161
si1487
je
les
fais4160
,
alors2579
même2579
que
vous
ne3361
me1698
croiriez4100
pas3361
,
croyez4100
les3588
œuvres2041
,
afin2443
que2443
vous
connaissiez1097
et2532
que
vous
croyiez4100
que3754
le3588
Père3962
est
en1722
moi1698
,
et2504
moi2504
en1722
lui846
.
§
Traduction révisée
mais si je les fais, alors même que vous ne me croiriez pas, croyez les œuvres, afin que vous connaissiez et que vous croyiez que le Père est en moi, et moi en lui.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ει
ει
ει
δε
δε
δε
ποιω
ποιω
ποιω
καν
καν
καν
εμοι
εμοι
εμοι
μη
μη
μη
πιστευητε
πιστευητε
πιστευητε
τοις
τοις
τοις
εργοις
εργοις
εργοις
πιστευσατε
πιστευσατε
πιστευετε
ινα
ινα
ινα
γνωτε
γνωτε
γνωτε
και
και
και
πιστευσητε
πιστευσητε
γινωσκητε
οτι
οτι
οτι
εν
εν
εν
εμοι
εμοι
εμοι
ο
ο
ο
πατηρ
πατηρ
πατηρ
καγω
καγω
καγω
εν
εν
εν
αυτω
αυτω
τω
πατρι
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby