Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Hébreux 9. 7


7
1519
éis
εἰς
dans
Prep
1161

δὲ
mais
Conj
3588
tên
τὴν
le
Art-ASF
1208
déutéran
δευτἐραν
second
Adj-ASF
530
hapax
ἅπαξ
une fois
Adv
3588
tou
τοῦ
l’
Art-GSM
1763
éniaütou
ἐνιαυτοῦ
an
N-GSM
3441
monos
μόνος
seul
Adj-NSM
3588
ho

le
Art-NSM
749
arkhiéréus
ἀρχιερεύς
souverain sacrificateur
N-NSM
-

,
,
3756
ou
οὐ
non
Prt-N
5565
khôris
χωρὶς
sans
Adv
129
haïmatos
αἵματος
du sang
N-GSN
3739
ho

qu’
PrRel-ASN
4374
prosphéréi
προσφέρει
il offre
V-PAInd-3S
5228
hupér
ὑπὲρ
pour
Prep
1438
héaütou
ἑαυτοῦ
lui-même
PrRef-3GSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
tôn
τῶν
les
Art-GPN
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSM
2992
laou
λαοῦ
peuple
N-GSM
51
agnoêmatôn
ἀγνοημάτων
fautes
N-GPN
-

,
,

Traduction J.N. Darby

mais1161
,
dans1519
le3588
second1208
,
le3588
seul3441
souverain749
sacrificateur749
,
une
fois530
l’3588
an1763
,
non3756
sans5565
du
sang129
qu’3739
il
offre4374
pour5228
lui1438
-
même1438
et2532
pour3588
les3588
fautes51
du3588
peuple2992
,

Traduction révisée

mais dans le second, seul le souverain sacrificateur entre, une fois par an, non sans [présenter] du sang qu’il offre pour lui-même et pour les fautes du peuple,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εις
εις
εις
δε
δε
δε
την
την
την
δευτεραν
δευτεραν
δευτεραν
απαξ
απαξ
απαξ
του
του
του
ενιαυτου
ενιαυτου
ενιαυτου
μονος
μονος
μονος
ο
ο
ο
αρχιερευς
αρχιερευς
αρχιερευς
ου
ου
ου
χωρις
χωρις
χωρις
αιματος
αιματος
αιματος
ο
ο
ο
προσφερει
προσφερει
προσφερει
υπερ
υπερ
υπερ
εαυτου
εαυτου
εαυτου
και
και
και
των
των
των
του
του
του
λαου
λαου
λαου
αγνοηματων
αγνοηματων
αγνοηματων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale