Hébreux 9. 5
5
5231
hupéranô
ὑπεράνω
au-dessus
Adv
846
aütês
αὐτῆς
d’elle
PrPers-GSF
5502
khéboubim
χερουβὶμ
des chérubins
N-PrI
1391
doxês
δόξης
de gloire
N-GSF
2683
kataskiadzonta
κατασκιάζοντα
ombrageant
V-PAP-NPN
2435
hilastêrion
ἱλαστήριον
propitiatoire
N-ASN
-
·
;
4012
péri
περὶ
au sujet de
Prep
3739
hôn
ὧν
lesquels
PrRel-GPN
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
1510
éstin
ἔστιν
il est
V-PAInd-3S
3568
nun
νῦν
maintenant [le temps]
Adv
3004
léguéin
λέγειν
de parler
V-PAInf
3313
méros
μέρος
détail
N-ASN
-
.
.
Traduction J.N. Darby
et1161
,
au5231
-
dessus5231
de
l’
arche846
,
des
chérubins5502
de
gloire1391
ombrageant2683
le3588
propitiatoire2435
;
sur4012
quoi3739
nous
n’3756
avons1510
pas3756
à
parler3004
dans3568
ce3568
moment3568
en2596
détail3313
.
§
Traduction révisée
et, au-dessus de l’arche, des chérubins de gloire couvrant de leur ombre le propitiatoire – sur quoi il n’y a pas lieu de parler maintenant en détail.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
υπερανω
υπερανω
υπερανω
δε
δε
δε
αυτης
αυτης
αυτης
χερουβιμ
χερουβιμ
χερουβιν
δοξης
δοξης
δοξης
κατασκιαζοντα
κατασκιαζοντα
κατασκιαζοντα
το
το
το
ιλαστηριον
ιλαστηριον
ιλαστηριον
περι
περι
περι
ων
ων
ων
ουκ
ουκ
ουκ
εστιν
εστιν
εστιν
νυν
νυν
νυν
λεγειν
λεγειν
λεγειν
κατα
κατα
κατα
μερος
μερος
μερος
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée