Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Hébreux 7. 16


16
3739
hos
ὃς
qui
PrRel-NSM
3756
ou
οὐ
ne pas
Prt-N
2596
kata
κατὰ
selon
Prep
3551
nomon
νόμον
[la] loi
N-ASM
1785
éntolês
ἐντολῆς
d’un commandement
N-GSF
4560
sarkinês
σαρκίνης
charnel
Adj-GSF
1096
guégonén
γέγονεν
a été établi
V-2RAInd-3S
235
alla
ἀλλὰ
mais
Conj
2596
kata
κατὰ
selon
Prep
1411
dunamin
δύναμιν
[la] puissance
N-ASF
2222
dzôês
ζωῆς
d’une vie
N-GSF
179
akatalutou
ἀκαταλύτου
impérissable
Adj-GSF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

qui3739
n’3756
a1096
pas3756
été1096
établi1096
selon2596
la
loi3551
d’
un
commandement1785
charnel4560
,
mais235
selon2596
la
puissance1411
d’
une
vie2222
impérissable179
.

Traduction révisée

qui n’a pas été établi selon la loi d’un commandement qui concerne la chair, mais selon la puissance d’une vie impérissable.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ος
ος
ος
ου
ου
ου
κατα
κατα
κατα
νομον
νομον
νομον
εντολης
εντολης
εντολης
σαρκινης
σαρκικης
σαρκινης
γεγονεν
γεγονεν
γεγονεν
αλλα
αλλα
αλλα
κατα
κατα
κατα
δυναμιν
δυναμιν
δυναμιν
ζωης
ζωης
ζωης
ακαταλυτου
ακαταλυτου
ακαταλυτου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale