Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Hébreux 7. 10


10
2089
éti
ἔτι
encore
Adv
1063
gar
γὰρ
car
Conj
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588

τῇ
le
Art-DSF
3751
osphui
ὀσφύϊ
rein
N-DSF
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSM
3962
patros
πατρὸς
père
N-GSM
1510
ên
ἦν
il était
V-IAInd-3S
3753
hoté
ὅτε
quand
Adv
4876
sunêntêsén
συνήντησεν
alla à la rencontre
V-AAInd-3S
846
aütô
αὐτῷ
de lui
PrPers-DSM
3588
ho

-
Art-NSM
3198
Mélkhisédék
Μελχισέδεκ
Melchisédec
N-PrI
-

.
.

Traduction J.N. Darby

car1063
il
était1510
encore2089
dans1722
les3588
reins3751
de
son3588
père3962
quand3753
Melchisédec 3588, 3198
alla4876
au4876
-
devant4876
de
lui846
.
§

Traduction révisée

car il était encore dans les reins de son père quand Melchisédec alla à la rencontre d’[Abraham].

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ετι
ετι
ετι
γαρ
γαρ
γαρ
εν
εν
εν
τη
τη
τη
οσφυι
οσφυι
οσφυι
του
του
του
πατρος
πατρος
πατρος
ην
ην
ην
οτε
οτε
οτε
συνηντησεν
συνηντησεν
συνηντησεν
αυτω
αυτω
αυτω
ο
ο
μελχισεδεκ
μελχισεδεκ
μελχισεδεκ
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale