Hébreux 6. 19
19
3739
hên
ἣν
laquelle
PrRel-ASF
45
ankuran
ἄγκυραν
une ancre
N-ASF
2192
ékhomén
ἔχομεν
nous avons
V-PAInd-1P
3588
tês
τῆς
de l’
Art-GSF
5590
psukhês
ψυχῆς
âme
N-GSF
804
asphalê
ἀσφαλῆ
sûre
Adj-ASF
949
bébaïan
βεβαίαν
ferme
Adj-ASF
1525
éisérkhoménên
εἰσερχομένην
entrant
V-PDP-ASF
2082
ésôtéron
ἐσώτερον
intérieur
Adj-ASN
2665
katapétasmatos
καταπετάσματος
voile
N-GSN
-
,
,
Traduction J.N. Darby
laquelle3739
nous
avons2192
comme5613
une
ancre45
de3588
l’3588
âme5590
,
sûre804
et5037
ferme949
,
et2532
qui
entre1525
jusqu’1519
au3588
-
dedans2082
du3588
voile2665
Traduction révisée
que nous avons comme une ancre de l’âme, sûre et ferme, qui pénètre jusqu’à l’intérieur du voile
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ην
ην
ην
ως
ως
ως
αγκυραν
αγκυραν
αγκυραν
εχομεν
εχομεν
εχομεν
της
της
της
ψυχης
ψυχης
ψυχης
ασφαλη
ασφαλη
ασφαλη
τε
τε
τε
και
και
και
βεβαιαν
βεβαιαν
βεβαιαν
και
και
και
εισερχομενην
εισερχομενην
εισερχομενην
εις
εις
εις
το
το
το
εσωτερον
εσωτερον
εσωτερον
του
του
του
καταπετασματος
καταπετασματος
καταπετασματος
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby