Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Hébreux 1. 8


8
4314
pros
πρὸς
Quant
Prep
1161

δὲ
mais
Conj
3588
ton
τὸν
au
Art-ASM
5207
Huion
Υἱόν
Fils
N-ASM
-

·
:
3588
Ho

Le
Art-NSM
2362
thronos
θρόνος
trône
N-NSM
4675
sou
σου
de toi
PrPers-2GS
3588
ho

-
Art-NSM
2316
Théos
Θεὸς
Dieu
N-NSM
1519
éis
εἰς
[est] à
Prep
3588
ton
τὸν
le
Art-ASM
165
aïôna
αἰῶνα
siècle
N-ASM
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSM
165
aïônos
αἰῶνος
siècle
N-GSM
-

·
;
4464
rhabdos
ῥάβδος
[c’est] un sceptre
N-NSF
2118
éuthutêtos
εὐθύτητος
de droiture
N-GSF
3588


le
Art-NSF
4464
rhabdos
ῥάβδος
sceptre
N-NSF
3588
tês
τῆς
du
Art-GSF
932
basiléias
βασιλείας
règne
N-GSF
4675
sou
σου
de toi
PrPers-2GS
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Mais1161
quant4314
au3588
Fils5207
:
«
Ton 3588, 4675
trône2362
,
ô
Dieu2316
,
[
est1519
]
aux1519
siècles3588
des3588
siècles165
;
c’4464
est4464
un
sceptre4464
de
droiture2118
que3588
le3588
sceptre4464
de
ton 3588, 4675
règne932
;

Traduction révisée

Mais pour le Fils : “Ton trône, ô Dieu, [est] aux siècles des siècles ; c’est un sceptre de droiture que le sceptre de ton règne ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
προς
προς
προς
δε
δε
δε
τον
τον
τον
υιον
υιον
υιον
ο
ο
ο
θρονος
θρονος
θρονος
σου
σου
σου
ο
ο
ο
θεος
θεος
θεος
εις
εις
εις
τον
τον
τον
αιωνα
αιωνα
αιωνα
του
του
του
αιωνος
αιωνος
αιωνος
ραβδος
ραβδος
και
ευθυτητος
ευθυτητος
η
η
η
ραβδος
ραβδος
ραβδος
της
της
της
βασιλειας
βασιλειας
ευθυτητος
σου
σου
ραβδος


της


βασιλειας


σου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale