Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Hébreux 1. 10


10
2532
kaï
καί
Et
Conj
-

·
:
4771
Su
Σὺ
Toi
PrPers-2NS
2596
kat'
κατ᾿
dans
Prep
746
arkhas
ἀρχάς
[les] commencements
N-APF
-

,
,
2962
Kurié
Κύριε
Seigneur
N-VSM
-

,
,
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
1093
guên
γῆν
terre
N-ASF
2311
éthéméliôsas
ἐθεμελίωσας
tu as fondée
V-AAInd-2S
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2041
érga
ἔργα
[les] œuvres
N-NPN
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPF
5495
khéirôn
χειρῶν
mains
N-GPF
4675
sou
σού
de toi
PrPers-2GS
1510
éisin
εἰσὶν
sont
V-PAInd-3P
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
3772
ouranoï
οὐρανοί
cieux
N-NPM
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Et2532
:
«
Toi4771
,
dans2596
les
commencements746
,
*Seigneur2962
,
tu
as2311
fondé2311
la3588
terre1093
,
et2532
les3588
cieux3772
sont1510
les
œuvres2041
de
tes 3588, 4675
mains5495
:

Traduction révisée

Et : “Toi, dans les commencements, Seigneur, tu as fondé la terre, et les cieux sont les œuvres de tes mains :

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
συ
συ
συ
κατ
κατ
κατ
αρχας
αρχας
αρχας
κυριε
κυριε
κυριε
την
την
την
γην
γην
γην
εθεμελιωσας
εθεμελιωσας
εθεμελιωσας
και
και
και
εργα
εργα
εργα
των
των
των
χειρων
χειρων
χειρων
σου
σου
σου
εισιν
εισιν
εισιν
οι
οι
οι
ουρανοι
ουρανοι
ουρανοι
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale