Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Éphésiens 5. 20


20
2168
éukharistountés
εὐχαριστοῦντες
rendant grâces
V-PAP-NPM
3842
pantoté
πάντοτε
toujours
Adv
5228
hupér
ὑπὲρ
pour
Prep
3956
pantôn
πάντων
toutes choses
Adj-GPN
1722
én
ἐν
au
Prep
3686
onomati
ὀνόματι
nom
N-DSN
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSM
2962
Kuriou
Κυρίου
Seigneur
N-GSM
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
2424
Iêsou
Ἰησοῦ
Jésus
N-GSM
5547
Khristou
Χριστοῦ
Christ
N-GSM
3588

τῷ
-
Art-DSM
2316
Théô
Θεῷ
à Dieu
N-DSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3962
Patri
Πατρί
Père
N-DSM
-

·
;

Traduction J.N. Darby

rendant2168
toujours3842
grâces2168
pour5228
toutes3956
choses3956
,
au1722
nom3686
de
notre 3588, 2257
seigneur2962
Jésus2424
Christ5547
,
à
Dieu2316
le
Père3962
;

Traduction révisée

rendez toujours grâces pour tout à Dieu le Père, au nom de notre Seigneur Jésus Christ ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ευχαριστουντες
ευχαριστουντες
ευχαριστουντες
παντοτε
παντοτε
παντοτε
υπερ
υπερ
υπερ
παντων
παντων
παντων
εν
εν
εν
ονοματι
ονοματι
ονοματι
του
του
του
κυριου
κυριου
κυριου
ημων
ημων
ημων
ιησου
ιησου
ιησου
χριστου
χριστου
χριστου
τω
τω
τω
θεω
θεω
θεω
και
και
και
πατρι
πατρι
πατρι
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale