Éphésiens 2. 21
21
3956
pasa
πᾶσα
tout
Adj-NSF
3619
oïkodomê
οἰκοδομὴ
édifice
N-NSF
4883
sunarmologouménê
συναρμολογουμένη
bien ajusté ensemble
V-PPP-NSF
837
aüxéi
αὔξει
croît
V-PAInd-3S
1519
éis
εἰς
pour être
Prep
3485
naon
ναὸν
un temple
N-ASM
40
haguion
ἅγιον
saint
Adj-ASM
2962
Kuriô
Κυρίῳ
[le] Seigneur
N-DSM
-
·
;
Traduction J.N. Darby
en1722
qui3739
tout3956
l’3588
édifice3619
,
bien4883
ajusté4883
ensemble4883
,
croît837
pour
être1519
un
temple3485
saint40
dans1722
le
Seigneur2962
;
Traduction révisée
En lui, tout l’édifice, bien ajusté ensemble, grandit pour être un temple saint dans le Seigneur ;
Variantes grecques
(MT)
(WH)
εν
εν
εν
ω
ω
ω
πασα
πασα
πασα
η
οικοδομη
οικοδομη
οικοδομη
συναρμολογουμενη
συναρμολογουμενη
συναρμολογουμενη
αυξει
αυξει
αυξει
εις
εις
εις
ναον
ναον
ναον
αγιον
αγιον
αγιον
εν
εν
εν
κυριω
κυριω
κυριω
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée