Colossiens 3. 23
23
3739
ho
ὃ
Quoi que
PrRel-ASN
4160
poïêté
ποιῆτε
vous faites
V-PASubj-2P
-
,
,
5590
psukhês
ψυχῆς
[l’]âme
N-GSF
2038
érgadzésthé
ἐργάζεσθε
faites
V-PDImp-2P
3588
tô
τῷ
pour le
Art-DSM
2962
Kuriô
Κυρίῳ
Seigneur
N-DSM
444
anthrôpoïs
ἀνθρώποις
[pour les] hommes
N-DPM
-
,
,
Traduction J.N. Darby
Quoi3739
que
vous
fassiez4160
,
faites2038
-
[
le
]
de1537
cœur5590
,
comme5613
pour3588
le3588
Seigneur2962
et2532
non3756
pour
les
hommes444
,
Traduction révisée
Quoi que vous fassiez, faites-[le] de cœur, comme pour le Seigneur et non pour les hommes,
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ο
και
ο
εαν
παν
εαν
ποιητε
ο
ποιητε
εκ
τι
εκ
ψυχης
εαν
ψυχης
εργαζεσθε
ποιητε
εργαζεσθε
ως
εκ
ως
τω
ψυχης
τω
κυριω
εργαζεσθε
κυριω
και
ως
και
ουκ
τω
ουκ
ανθρωποις
κυριω
ανθρωποις
και
ουκ
ανθρωποις
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée