Apocalypse 2. 9
9
1492
Oïda
Οἶδά
Je connais
V-RAInd-1S
4675
sou
σου
de toi
PrPers-2GS
2347
thlipsin
θλῖψιν
tribulation
N-ASF
4432
ptôkhéian
πτωχείαν
pauvreté
N-ASF
-
,
,
-
(
(
4145
plousios
πλούσιος
riche
Adj-NSM
1510
éi
εἶ
tu es
V-PAInd-2S
-
)
)
-
,
,
988
blasphêmian
βλασφημίαν
outrage
N-ASF
3588
tôn
τῶν
ceux
Art-GPM
3004
légontôn
λεγόντων
disant
V-PAP-GPM
2453
Ioudaïous
Ἰουδαίους
Juifs
Adj-APM
1510
éinaï
εἶναι
être
V-PAInf
1438
héaütous
ἑαυτούς
eux-mêmes
PrRef-3APM
-
·
;
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
1510
éisin
εἰσὶν
ils sont
V-PAInd-3P
4864
sunagôguê
συναγωγὴ
[ils sont la] synagogue
N-NSF
4567
Satana
Σατανᾶ
de Satan
N-GSM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Je
connais1492
ta 4675, 3588
tribulation2347
,
et2532
ta3588
pauvreté4432
(
mais235
tu
es1510
riche4145
)
,
et2532
l’3588
outrage988
de1537
ceux3588
qui
se1438
disent3004
être1510
Juifs2453
;
et2532
ils
ne3756
le
sont1510
pas3756
,
mais235
ils
sont
la
synagogue4864
de
Satan4567
.
Traduction révisée
Je connais ta tribulation, ta pauvreté (pourtant tu es riche), et l’outrage de ceux qui se disent Juifs ; et ils ne le sont pas, mais ils sont la synagogue de Satan.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
οιδα
οιδα
οιδα
σου
σου
σου
τα
εργα
και
την
την
την
θλιψιν
θλιψιν
θλιψιν
και
και
και
την
την
την
πτωχειαν
πτωχειαν
πτωχειαν
αλλα
αλλα
αλλα
πλουσιος
πλουσιος
πλουσιος
ει
ει
ει
και
και
και
την
την
την
βλασφημιαν
βλασφημιαν
βλασφημιαν
εκ
εκ
εκ
των
των
των
λεγοντων
λεγοντων
λεγοντων
ιουδαιους
ιουδαιους
ιουδαιους
ειναι
ειναι
ειναι
εαυτους
εαυτους
εαυτους
και
και
και
ουκ
ουκ
ουκ
εισιν
εισιν
εισιν
αλλα
αλλα
αλλα
συναγωγη
συναγωγη
συναγωγη
του
του
του
σατανα
σατανα
σατανα
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée