Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Apocalypse 2. 15


15
3779
houtôs
οὕτως
Ainsi
Adv
2192
ékhéis
ἔχεις
tu as
V-PAInd-2S
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
4771
su
σὺ
toi
PrPers-2NS
2902
kratountas
κρατοῦντας
[ceux] tenant
V-PAP-APM
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
1322
didakhên
διδαχὴν
doctrine
N-ASF
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPM
3531
Nikolaïtôn
Νικολαϊτῶν
Nicolaïtes
N-GPM
3668
homoïôs
ὁμοίως
pareillement
Adv
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Ainsi3779
tu
en
as2192
,
toi4771
aussi2532
,
qui
tiennent2902
la3588
doctrine1322
des3588
Nicolaïtes3531
pareillement3668
.

Traduction révisée

Ainsi tu en as, toi aussi, qui s’attachent de même à la doctrine des Nicolaïtes.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ουτως
ουτως
ουτως
εχεις
εχεις
εχεις
και
και
και
συ
συ
συ
κρατουντας
κρατουντας
κρατουντας
την
την
την
διδαχην
διδαχην
διδαχην
των
των
των
νικολαιτων
νικολαιτων
νικολαιτων
ομοιως
ομοιως
ομοιως
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale