Apocalypse 2. 16
16
3340
métanoêson
μετανόησον
Repens-toi
V-AAImp-2S
-
·
;
1161
dé
δὲ
toutefois
Conj
-
,
,
2064
érkhomaï
ἔρχομαί
je viens
V-PDInd-1S
4671
soï
σοι
à toi
PrPers-2DS
5035
takhu
ταχὺ
promptement
Adv
4170
polémêsô
πολεμήσω
je combattrai
V-FAInd-1S
3326
mét'
μετ᾿
contre
Prep
846
aütôn
αὐτῶν
eux
PrPers-GPM
4501
rhomphaïa
ῥομφαίᾳ
épée
N-DSF
3588
tou
τοῦ
de la
Art-GSN
4750
stomatos
στόματός
bouche
N-GSN
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Repens3340
-
toi3340
donc3767
;
autrement 1487, 1161, 3361
je
viens2064
à
toi4671
promptement5035
,
et2532
je
combattrai4170
contre3326
eux846
par1722
l’3588
épée4501
de
ma 3588, 3450
bouche4750
.
§
Traduction révisée
Repens-toi donc ; sinon je viens à toi rapidement, et je combattrai contre eux avec l’épée de ma bouche.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
μετανοησον
μετανοησον
μετανοησον
ουν
ουν
ουν
ει
ει
ει
δε
δε
δε
μη
μη
μη
ερχομαι
ερχομαι
ερχομαι
σοι
σοι
σοι
ταχυ
ταχυ
ταχυ
και
και
και
πολεμησω
πολεμησω
πολεμησω
μετ
μετ
μετ
αυτων
αυτων
αυτων
εν
εν
εν
τη
τη
τη
ρομφαια
ρομφαια
ρομφαια
του
του
του
στοματος
στοματος
στοματος
μου
μου
μου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée