Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Apocalypse 13. 17


17
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2443
hina
ἵνα
que
Conj
3361

μή
ne pas
Prt-N
5100
tis
τις
personne
PrInd-NSM
1410
dunêtaï
δύνηται
puisse
V-PDSubj-3S
59
agorasaï
ἀγοράσαι
acheter
V-AAInf
2228
ê

ou
Prt
4453
pôlêsaï
πωλῆσαι
vendre
V-AAInf
1487
éi
εἰ
si
Cond
3361

μὴ
non
Prt-N
3588
ho

celui
Art-NSM
2192
ékhôn
ἔχων
ayant
V-PAP-NSM
3588
to
τὸ
la
Art-ASN
5480
kharagma
χάραγμα
marque
N-ASN
-

,
,
3588
to
τὸ
le
Art-ASN
3686
onoma
ὄνομα
nom
N-ASN
3588
tou
τοῦ
de la
Art-GSN
2342
thêriou
θηρίου
bête
N-GSN
2228
ê

ou
Prt
3588
ton
τὸν
le
Art-ASM
706
arithmon
ἀριθμὸν
nombre
N-ASM
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSN
3686
onomatos
ὀνόματος
nom
N-GSN
846
aütou
αὐτοῦ
d’elle
PrPers-GSM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

et2532
que2443
personne5100
ne3361
peut1410
acheter59
ou2228
vendre4453
,
sinon 1487, 3361
celui3588
qui
a2192
la3588
marque5480
,
le3588
nom3686
de3588
la3588
bête2342
,
ou2228
le3588
nombre706
de
son 3588, 846
nom3686
.

Traduction révisée

et que personne ne puisse acheter ou vendre, sinon celui qui a la marque, le nom de la Bête, ou le nombre de son nom.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
ινα
ινα
ινα
μη
μη
μη
τις
τις
τις
δυνηται
δυναται
δυνηται
αγορασαι
αγορασαι
αγορασαι
η
η
η
πωλησαι
πωλησαι
πωλησαι
ει
ει
ει
μη
μη
μη
ο
ο
ο
εχων
εχων
εχων
το
το
το
χαραγμα
χαραγμα
χαραγμα
το
το
το
ονομα
ονομα
ονομα
του
του
του
θηριου
θηριου
θηριου
η
η
η
τον
τον
τον
αριθμον
αριθμον
αριθμον
του
του
του
ονοματος
ονοματος
ονοματος
αυτου
αυτου
αυτου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale