Apocalypse 13. 17
17
5100
tis
τις
personne
PrInd-NSM
1410
dunêtaï
δύνηται
puisse
V-PDSubj-3S
59
agorasaï
ἀγοράσαι
acheter
V-AAInf
4453
pôlêsaï
πωλῆσαι
vendre
V-AAInf
2192
ékhôn
ἔχων
ayant
V-PAP-NSM
5480
kharagma
χάραγμα
marque
N-ASN
-
,
,
3686
onoma
ὄνομα
nom
N-ASN
3588
tou
τοῦ
de la
Art-GSN
2342
thêriou
θηρίου
bête
N-GSN
706
arithmon
ἀριθμὸν
nombre
N-ASM
3686
onomatos
ὀνόματος
nom
N-GSN
846
aütou
αὐτοῦ
d’elle
PrPers-GSM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
et2532
que2443
personne5100
ne3361
peut1410
acheter59
ou2228
vendre4453
,
sinon 1487, 3361
celui3588
qui
a2192
la3588
marque5480
,
le3588
nom3686
de3588
la3588
bête2342
,
ou2228
le3588
nombre706
de
son 3588, 846
nom3686
.
Traduction révisée
et que personne ne puisse acheter ou vendre, sinon celui qui a la marque, le nom de la Bête, ou le nombre de son nom.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
ινα
ινα
ινα
μη
μη
μη
τις
τις
τις
δυνηται
δυναται
δυνηται
αγορασαι
αγορασαι
αγορασαι
η
η
η
πωλησαι
πωλησαι
πωλησαι
ει
ει
ει
μη
μη
μη
ο
ο
ο
εχων
εχων
εχων
το
το
το
χαραγμα
χαραγμα
χαραγμα
το
το
το
ονομα
ονομα
ονομα
του
του
του
θηριου
θηριου
θηριου
η
η
η
τον
τον
τον
αριθμον
αριθμον
αριθμον
του
του
του
ονοματος
ονοματος
ονοματος
αυτου
αυτου
αυτου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby