Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Apocalypse 11. 15


15
2532
Kaï
Καὶ
Et
Conj
3588
ho

le
Art-NSM
1442
hébdomos
ἕβδομος
septième
Adj-NSM
32
anguélos
ἄγγελος
ange
N-NSM
4537
ésalpisén
ἐσάλπισεν
sonna de la trompette
V-AAInd-3S
-

·
;
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1096
éguénonto
ἐγένοντο
furent
V-2ADmInd-3P
5456
phônaï
φωναὶ
des voix
N-NPF
3173
mégalaï
μεγάλαι
grandes
Adj-NPF
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588

τῷ
le
Art-DSM
3772
ouranô
οὐρανῷ
ciel
N-DSM
3004
légontés
λέγοντες
disant
V-PAP-NPM
-

·
;
1096
Éguénéto
Ἐγένετο
Est devenu
V-2ADmInd-3S
3588


le
Art-NSF
932
basiléia
βασιλεία
royaume
N-NSF
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSM
2889
kosmou
κόσμου
monde
N-GSM
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSM
2962
Kuriou
Κυρίου
Seigneur
N-GSM
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSM
5547
Khristou
Χριστοῦ
Christ
N-GSM
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
936
basiléuséi
βασιλεύσει
il régnera
V-FAInd-3S
1519
éis
εἰς
pour
Prep
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
165
aïônas
αἰῶνας
siècles
N-APM
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPM
165
aïônôn
αἰώνων
siècles
N-GPM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et2532
le3588
septième1442
ange32
sonna4537
de
la
trompette4537
:
et2532
il
y1096
eut1096
dans1722
le3588
ciel3772
de
grandes3173
voix5456
,
disant3004
:
Le3588
royaume932
du3588
monde2889
de
notre 3588, 2257
*Seigneur2962
et2532
de
son 3588, 846
Christ5547
est1096
venu1096
,
et2532
il
régnera936
aux 1519, 3588
siècles165
des3588
siècles165
.
§

Traduction révisée

Le septième ange sonna de la trompette ; il y eut dans le ciel de grandes voix qui disaient : Le royaume du monde de notre Seigneur et de son Christ est venu, et il régnera aux siècles des siècles.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
ο
ο
ο
εβδομος
εβδομος
εβδομος
αγγελος
αγγελος
αγγελος
εσαλπισεν
εσαλπισεν
εσαλπισεν
και
και
και
εγενοντο
εγενοντο
εγενοντο
φωναι
φωναι
φωναι
μεγαλαι
μεγαλαι
μεγαλαι
εν
εν
εν
τω
τω
τω
ουρανω
ουρανω
ουρανω
λεγοντες
λεγουσαι
λεγοντες
εγενετο
εγενετο
εγενετο
η
η
η
βασιλεια
βασιλεια
βασιλεια
του
του
του
κοσμου
κοσμου
κοσμου
του
του
του
κυριου
κυριου
κυριου
ημων
ημων
ημων
και
και
και
του
του
του
χριστου
χριστου
χριστου
αυτου
αυτου
αυτου
και
και
και
βασιλευσει
βασιλευσει
βασιλευσει
εις
εις
εις
τους
τους
τους
αιωνας
αιωνας
αιωνας
των
των
των
αιωνων
αιωνων
αιωνων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale