Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 9. 8


8
1453
ἠγέρθη
Se leva
V-APInd-3S
1161
δὲ
et
Conj
3588

-
Art-NSM
4569
Σαῦλος
Saul
N-NSM
575
ἀπὸ
de
Prep
3588
τῆς
la
Art-GSF
1093
γῆς
terre
N-GSF
-
·
;
455
ἀνεῳγμένων
ayant été ouverts
V-RPP-GPM
1161
δὲ
et
Conj
3588
τῶν
les
Art-GPM
3788
ὀφθαλμῶν
yeux
N-GPM
846
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
3762
οὐδένα
aucune personne
Adj-ASM
991
ἔβλεπεν
il voyait
V-IAInd-3S
-
·
;
5496
χειραγωγοῦντες
conduisant par la main
V-PAP-NPM
1161
δὲ
et
Conj
846
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
1521
εἰσήγαγον
ils [l’]emmenèrent
V-2AAInd-3P
1519
εἰς
à
Prep
1154
Δαμασκόν
Damas
N-ASF
-
·
;

Traduction J.N. Darby

Et1161
Saul 3588, 4569
se1453
leva1453
de575
terre1093
;
et1161
ses 3588, 846
yeux3788
étant455
ouverts455
,
il
ne3762
voyait991
personne3762
;
et1161
,
le846
conduisant5496
par5496
la
main5496
,
ils
l’
emmenèrent1521
à1519
Damas1154
;

Traduction révisée

Saul se releva : les yeux ouverts, il ne voyait rien ; en le conduisant par la main, ils l’emmenèrent à Damas ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ηγερθη
ηγερθη
ηγερθη
δε
δε
δε
ο
ο
σαυλος
σαυλος
σαυλος
απο
απο
απο
της
της
της
γης
γης
γης
ανεωγμενων
ανεωγμενων
ανεωγμενων
δε
τε
δε
των
των
των
οφθαλμων
οφθαλμων
οφθαλμων
αυτου
αυτου
αυτου
ουδενα
ουδενα
ουδεν
εβλεπεν
εβλεπεν
εβλεπεν
χειραγωγουντες
χειραγωγουντες
χειραγωγουντες
δε
δε
δε
αυτον
αυτον
αυτον
εισηγαγον
εισηγαγον
εισηγαγον
εις
εις
εις
δαμασκον
δαμασκον
δαμασκον
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale