Actes 9. 27
27
921
Barnabas
Βαρναβᾶς
Barnabas
N-NSM
1949
épilaboménos
ἐπιλαβόμενος
ayant pris
V-2ADmP-NSM
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
71
êgaguén
ἤγαγεν
[le] mena
V-2AAInd-3S
4314
pros
πρὸς
auprès
Prep
3588
tous
τοὺς
des
Art-APM
652
apostolous
ἀποστόλους
apôtres
N-APM
1334
diêguêsato
διηγήσατο
raconta
V-ADmInd-3S
846
aütoïs
αὐτοῖς
à eux
PrPers-DPM
3598
hodô
ὁδῷ
chemin
N-DSF
1492
éidén
εἶδεν
il avait vu
V-2AAInd-3S
2962
Kurion
Κύριον
Seigneur
N-ASM
2980
élalêsén
ἐλάλησεν
il avait parlé
V-AAInd-3S
846
aütô
αὐτῷ
à lui
PrPers-DSM
-
,
,
1154
Damaskô
Δαμασκῷ
Damas
N-DSF
3955
éparrêsiasato
ἐπαρρησιάσατο
il a parlé ouvertement
V-ADmInd-3S
3686
onomati
ὀνόματι
nom
N-DSN
2424
Iêsou
Ἰησοῦ
Jésus
N-GSM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
mais1161
Barnabas921
le846
prit1949
et71
le
mena71
aux3588
apôtres652
,
et2532
leur846
raconta1334
comment4459
,
sur1722
le3588
chemin3598
,
il
avait1492
vu1492
le3588
Seigneur2962
,
qui3754
lui846
avait2980
parlé2980
,
et2532
comment4459
il
avait3955
parlé3955
ouvertement3955
,
à1722
Damas1154
,
au3588
nom3686
de3588
Jésus2424
.
Traduction révisée
alors Barnabas le prit [avec lui], le conduisit auprès des apôtres et leur raconta comment, sur le chemin, Saul avait vu le Seigneur qui lui avait parlé, et comment, à Damas, il avait parlé ouvertement au nom de Jésus.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
βαρναβας
βαρναβας
βαρναβας
δε
δε
δε
επιλαβομενος
επιλαβομενος
επιλαβομενος
αυτον
αυτον
αυτον
ηγαγεν
ηγαγεν
ηγαγεν
προς
προς
προς
τους
τους
τους
αποστολους
αποστολους
αποστολους
και
και
και
διηγησατο
διηγησατο
διηγησατο
αυτοις
αυτοις
αυτοις
πως
πως
πως
εν
εν
εν
τη
τη
τη
οδω
οδω
οδω
ειδεν
ειδεν
ειδεν
τον
τον
τον
κυριον
κυριον
κυριον
και
και
και
οτι
οτι
οτι
ελαλησεν
ελαλησεν
ελαλησεν
αυτω
αυτω
αυτω
και
και
και
πως
πως
πως
εν
εν
εν
δαμασκω
δαμασκω
δαμασκω
επαρρησιασατο
επαρρησιασατο
επαρρησιασατο
εν
εν
εν
τω
τω
τω
ονοματι
ονοματι
ονοματι
του
του
του
ιησου
ιησου
ιησου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby