Actes 28. 15
15
2547
kakéithén
κἀκεῖθεν
Et de là
Adv-K
80
adélphoï
ἀδελφοὶ
frères
N-NPM
191
akousantés
ἀκούσαντες
ayant appris
V-AAP-NPM
3588
ta
τὰ
les choses
Art-APN
4012
péri
περὶ
au sujet de
Prep
2257
hêmôn
ἡμῶν
nous
PrPers-1GP
2064
êlthon
ἦλθον
vinrent
V-AAInd-3P
529
apantêsin
ἀπάντησιν
[la] rencontre
N-ASF
2254
hêmin
ἡμῖν
de nous
PrPers-1DP
891
akhri
ἄχρι
jusque
Adv
675
Appiou
Ἀππίου
d’Appius
N-GSM
5410
Phorou
Φόρου
[le] Forum
N-GSN
5140
Triôn
Τριῶν
des Trois-
Adj-GPF
4999
Tabérnôn
Ταβερνῶν
Tavernes
N-GPF
-
·
;
3739
hous
οὓς
lesquels
PrRel-APM
1492
idôn
ἰδῶν
ayant vus
V-2AAP-NSM
3972
Paülos
Παῦλος
Paul
N-NSM
2168
éukharistêsas
εὐχαριστήσας
ayant rendu grâces
V-AAP-NSM
2983
élabén
ἔλαβεν
prit
V-2AAInd-3S
2294
tharsos
θάρσος
courage
N-ASN
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Et2547
de
là2547
,
les3588
frères80
,
ayant191
appris191
les
choses3588
qui
nous2257
étaient4012
arrivées4012
,
vinrent2064
au529
-
devant529
de
nous2254
jusqu’891
au5410
Forum5410
d’
Appius675
et2532
aux5140
Trois5140
-
Tavernes4999
;
et3739
Paul 3588, 3972
,
les
voyant1492
,
rendit2168
grâces2168
à3588
Dieu2316
et2983
prit2983
courage2294
.
§
Traduction révisée
De cette ville, les frères, qui avaient appris tout ce qui nous était arrivé, sont venus à notre rencontre jusqu’au Forum d’Appius et aux Trois-Tavernes ; quand il les vit, Paul rendit grâces à Dieu et prit courage.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
κακειθεν
κακειθεν
κακειθεν
οι
οι
οι
αδελφοι
αδελφοι
αδελφοι
ακουσαντες
ακουσαντες
ακουσαντες
τα
τα
τα
περι
περι
περι
ημων
ημων
ημων
ηλθον
εξηλθον
ηλθαν
εις
εις
εις
απαντησιν
απαντησιν
απαντησιν
ημιν
ημιν
ημιν
αχρι
αχρις
αχρις
αππιου
αππιου
αππιου
φορου
φορου
φορου
και
και
και
τριων
τριων
τριων
ταβερνων
ταβερνων
ταβερνων
ους
ους
ους
ιδων
ιδων
ιδων
ο
ο
ο
παυλος
παυλος
παυλος
ευχαριστησας
ευχαριστησας
ευχαριστησας
τω
τω
τω
θεω
θεω
θεω
ελαβεν
ελαβεν
ελαβεν
θαρσος
θαρσος
θαρσος
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée