Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 25. 3


3
154
aïtouménoï
αἰτούμενοι
[lui] demandant
V-PMP-NPM
5485
kharin
χάριν
une faveur
N-ASF
2596
kat'
κατ᾿
contre
Prep
846
aütou
αὐτοῦ
Paul
PrPers-GSM
-

,
,
3704
hopôs
ὅπως
qu’
Adv
3343
métapémpsêtaï
μεταπέμψηται
il fasse venir
V-ADmSubj-3S
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
1519
éis
εἰς
à
Prep
2419
Hiérousalêm
Ἱερουσαλήμ
Jérusalem
N-PrI
-

,
,
1747
énédran
ἐνέδραν
un guet-apens
N-ASF
4160
poïountés
ποιοῦντες
faisant
V-PAP-NPM
337
anéléin
ἀνελεῖν
pour tuer
V-2AAInf
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
2596
kata
κατὰ
sur
Prep
3588
tên
τὴν
le
Art-ASF
3598
hodon
ὁδόν
chemin
N-ASF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

lui154
demandant154
contre2596
[
Paul846
]
cette5485
grâce5485
qu’3704
il
le846
fasse3343
venir3343
à1519
Jérusalem2419
,
dressant4160
des
embûches1747
pour
le846
tuer337
en2596
chemin3598
.

Traduction révisée

contre [Paul], la faveur de le faire venir à Jérusalem : ils préparaient une embuscade pour le tuer en chemin.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
αιτουμενοι
αιτουμενοι
αιτουμενοι
χαριν
χαριν
χαριν
κατ
κατ
κατ
αυτου
αυτου
αυτου
οπως
οπως
οπως
μεταπεμψηται
μεταπεμψηται
μεταπεμψηται
αυτον
αυτον
αυτον
εις
εις
εις
ιερουσαλημ
ιερουσαλημ
ιερουσαλημ
ενεδραν
ενεδραν
ενεδραν
ποιουντες
ποιουντες
ποιουντες
ανελειν
ανελειν
ανελειν
αυτον
αυτον
αυτον
κατα
κατα
κατα
την
την
την
οδον
οδον
οδον
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale