Actes 24. 17
17
2094
étôn
ἐτῶν
années
N-GPN
4119
pléionôn
πλειόνων
plusieurs
Adj-GPN
3854
paréguénomên
παρεγενόμην
je suis venu
V-2ADmInd-1S
1654
éléêmosunas
ἐλεημοσύνας
des aumônes
N-APF
4160
poïêsôn
ποιήσων
devant faire
V-FAP-NSM
1484
éthnos
ἔθνος
nation
N-ASN
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
4376
prosphoras
προσφοράς
des offrandes
N-APF
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Or1161
,
après1223
plusieurs4119
années2094
,
je
suis3854
venu3854
pour
faire4160
des
aumônes1654
à1519
ma 3588, 3450
nation1484
et2532
des
offrandes4376
.
Traduction révisée
Après plusieurs années, j’étais venu pour faire des aumônes à ma nation et des offrandes.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
δι
δι
δι
ετων
ετων
ετων
δε
δε
δε
πλειονων
πλειονων
πλειονων
παρεγενομην
παρεγενομην
ελεημοσυνας
ελεημοσυνας
ελεημοσυνας
ποιησων
ποιησων
ποιησων
εις
εις
εις
το
το
το
εθνος
εθνος
εθνος
μου
μου
μου
παρεγενομην
και
και
και
προσφορας
προσφορας
προσφορας
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée