Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 2. 34


34
3756
ou
οὐ
Ne pas
Prt-N
1063
gar
γὰρ
car
Conj
1138
Daüid
Δαυὶδ
David
N-PrI
305
anébê
ἀνέβη
est monté
V-2AAInd-3S
1519
éis
εἰς
dans
Prep
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
3772
ouranous
οὐρανούς
cieux
N-APM
-

·
;
3004
léguéi
λέγει
il dit
V-PAInd-3S
1161

δὲ
mais
Conj
846
aütos
αὐτός
lui-même
PrPers-NSM
-

·
:
2036
Éipén
Εἶπεν
A dit
V-2AAInd-3S
3588
ho

le
Art-NSM
2962
Kurios
Κύριος
Seigneur
N-NSM
3588

τῷ
au
Art-DSM
2962
Kuriô
Κυρίῳ
seigneur
N-DSM
3450
mou
μου
de moi :
PrPers-1GS
2521
Kathou
Κάθου
Assieds-toi
V-PDImp-2S
1537
ék
ἐκ
à
Prep
1188
déxiôn
δεξιῶν
[les] droites
Adj-GPM
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
-

,
,

Traduction J.N. Darby

Car1063
David1138
n’3756
est305
pas3756
monté305
dans1519
les3588
cieux3772
;
mais1161
lui846
-
même846
dit3004
:
«
Le3588
*Seigneur2962
a2036
dit2036
à
mon 3588, 3450
seigneur2962
:
Assieds2521
-
toi2521
à1537
ma3450
droite1188
,

Traduction révisée

Car David n’est pas monté dans les cieux ; mais lui-même dit : “Le Seigneur a dit à mon Seigneur :

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ου
ου
ου
γαρ
γαρ
γαρ
δαυιδ
δαυιδ
δαυιδ
ανεβη
ανεβη
ανεβη
εις
εις
εις
τους
τους
τους
ουρανους
ουρανους
ουρανους
λεγει
λεγει
λεγει
δε
δε
δε
αυτος
αυτος
αυτος
ειπεν
ειπεν
ειπεν
ο
ο
ο
κυριος
κυριος
κυριος
τω
τω
τω
κυριω
κυριω
κυριω
μου
μου
μου
καθου
καθου
καθου
εκ
εκ
εκ
δεξιων
δεξιων
δεξιων
μου
μου
μου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale