Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 2. 33


33
3588

τῇ
Par la
Art-DSF
1188
déxia
δεξιᾷ
droite
Adj-DSF
3767
oun
οὖν
donc
Conj
3588
tou
τοῦ
de
Art-GSM
2316
Théou
Θεοῦ
Dieu
N-GSM
5312
hupsôthéis
ὑψωθεὶς
ayant été exalté
V-APP-NSM
3588
tên
τήν
la
Art-ASF
5037

τε
et
Prt
1860
épanguélian
ἐπαγγελίαν
promesse
N-ASF
3588
tou
τοῦ
de l’
Art-GSN
4151
Pnéumatos
Πνεύματος
Esprit
N-GSN
3588
tou
τοῦ
-
Art-GSM
40
Haguiou
Ἁγίου
Saint
Adj-GSN
2983
labôn
λαβὼν
ayant reçue
V-2AAP-NSM
3844
para
παρὰ
de la part de
Prep
3588
tou
τοῦ
le
Art-GSM
3962
Patros
Πατρός
Père
N-GSM
-

,
,
1632
éxékhéén
ἐξέχεεν
il a répandu
V-AAInd-3S
5124
touto
τοῦτο
ceci
PrD-ASN
3739
ho

que
PrRel-ASN
5210
huméis
ὑμεῖς
vous
PrPers-2NP
991
blépété
βλέπετε
vous voyez
V-PAInd-2P
2532
kaï
καὶ
et
Conj
191
akouété
ἀκούετε
vous entendez
V-PAInd-2P
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Ayant5312
donc3767
été5312
exalté5312
par3588
la
droite1188
de3588
Dieu2316
,
et5037
ayant2983
reçu2983
de
la
part3844
du3588
Père3962
l’3588
Esprit4151
Saint40
promis1860
,
il
a1632
répandu1632
ce5124
que3739
vous5210
voyez991
et2532
entendez191
.

Traduction révisée

Ainsi, après avoir été exalté par la droite de Dieu et avoir reçu de la part du Père l’Esprit Saint promis, il a répandu ce que vous voyez et entendez.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
τη
τη
τη
δεξια
δεξια
δεξια
ουν
ουν
ουν
του
του
του
θεου
θεου
θεου
υψωθεις
υψωθεις
υψωθεις
την
την
την
τε
τε
τε
επαγγελιαν
επαγγελιαν
επαγγελιαν
του
του
του

αγιου
πνευματος
πνευματος
πνευματος
του
λαβων
του
αγιου
παρα
αγιου
λαβων
του
λαβων
παρα
πατρος
παρα
του
εξεχεεν
του
πατρος
τουτο
πατρος
εξεχεεν
ο
εξεχεεν
τουτο
νυν
τουτο
ο

ο
υμεις
υμεις
υμεις
βλεπετε
βλεπετε
και
και
και
ακουετε
ακουετε
βλεπετε


και


ακουετε
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale