Actes 19. 1
1
1096
Éguénéto
Ἐγένετο
Il arriva
V-2ADmInd-3S
625
Apollô
Ἀπολλὼ
Apollos
N-ASM
1510
éinaï
εἶναι
être
V-PAInf
2882
Korinthô
Κορίνθῳ
Corinthe
N-DSF
3972
Paülon
Παῦλον
Paul
N-ASM
1330
diélthonta
διελθόντα
ayant traversé
V-2AAP-ASM
510
anôtérika
ἀνωτερικὰ
supérieures
Adj-APN
3313
mérê
μέρη
contrées
N-APN
2064
élthéin
ἐλθεῖν
venir
V-2AAInf
2181
Éphéson
Ἔφεσον
Éphèse
N-ASF
-
·
;
2147
héurôn
εὑρὼν
ayant trouvé
V-2AAP-NSM
5100
tinas
τινας
certains
PrInd-APM
3101
mathêtas
μαθητάς
disciples
N-APM
-
,
,
Traduction J.N. Darby
Or1161
il
arriva1096
,
comme1722
Apollos 3588, 625
était 3588, 1510
à1722
Corinthe2882
,
que
Paul3972
,
après1330
avoir1330
traversé1330
les3588
contrées3313
supérieures510
,
vint2064
à1519
Éphèse2181
;
et2532
ayant2147
trouvé2147
de
certains5100
disciples3101
,
Traduction révisée
Il arriva, comme Apollos était à Corinthe, que Paul, après avoir traversé l’arrière-pays, vint à Éphèse. Et ayant trouvé quelques disciples,
Variantes grecques
(MT)
(WH)
εγενετο
εγενετο
εγενετο
δε
δε
δε
εν
εν
εν
τω
τω
τω
τον
τον
τον
απολλω
απολλω
απολλω
ειναι
ειναι
ειναι
εν
εν
εν
κορινθω
κορινθω
κορινθω
παυλον
παυλον
παυλον
διελθοντα
διελθοντα
διελθοντα
τα
τα
τα
ανωτερικα
ανωτερικα
ανωτερικα
μερη
μερη
μερη
ελθειν
ελθειν
κατελθειν
εις
εις
εις
εφεσον
εφεσον
εφεσον
και
και
και
ευρων
ευρων
ευρειν
τινας
τινας
τινας
μαθητας
μαθητας
μαθητας
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée