Actes 18. 28
28
2159
éutonôs
εὐτόνως
avec une grande force
Adv
3588
toïs
τοῖς
les
Art-DPM
2453
Ioudaïoïs
Ἰουδαίοις
Juifs
Adj-DPM
1246
diakatêlénkhéto
διακατηλέγχετο
il réfutait
V-IDInd-3S
1219
dêmosia
δημοσίᾳ
publiquement
Adv
1925
épidéiknus
ἐπιδεικνὺς
démontrant
V-PAP-NSM
1124
graphôn
γραφῶν
écritures
N-GPF
1510
éinaï
εἶναι
être
V-PAInf
5547
Khriston
Χριστὸν
Christ
N-ASM
2424
Iêsoun
Ἰησοῦν
Jésus
N-ASM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
car1063
il
réfutait1246
publiquement1219
les3588
Juifs2453
avec2159
une
grande2159
force2159
,
démontrant1925
par1223
les3588
écritures1124
que
Jésus2424
était1510
le3588
Christ5547
.
§
Traduction révisée
car il réfutait publiquement les Juifs avec une grande force, démontrant par les Écritures que Jésus était le Christ.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ευτονως
ευτονως
ευτονως
γαρ
γαρ
γαρ
τοις
τοις
τοις
ιουδαιοις
ιουδαιοις
ιουδαιοις
διακατηλεγχετο
διακατηλεγχετο
διακατηλεγχετο
δημοσια
δημοσια
δημοσια
επιδεικνυς
επιδεικνυς
επιδεικνυς
δια
δια
δια
των
των
των
γραφων
γραφων
γραφων
ειναι
ειναι
ειναι
τον
τον
τον
χριστον
χριστον
χριστον
ιησουν
ιησουν
ιησουν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée