Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 11. 6


6
1519
éis
εἰς
vers
Prep
3739
hên
ἣν
laquelle
PrRel-ASF
816
aténisas
ἀτενίσας
ayant jeté les yeux
V-AAP-NSM
2657
katénooun
κατενόουν
je considérais
V-IAInd-1S
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1492
éidon
εἶδον
je vis
V-2AAInd-1S
3588
ta
τὰ
les
Art-APN
5074
tétrapoda
τετράποδα
quadrupèdes
Adj-APN
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
1093
guês
γῆς
terre
N-GSF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
ta
τὰ
les
Art-APN
2342
thêria
θηρία
bêtes sauvages
N-APN
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
ta
τὰ
les
Art-APN
2062
hérpéta
ἑρπετὰ
reptiles
N-APN
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
ta
τὰ
les
Art-APN
4071
pétéina
πετεινὰ
oiseaux
N-APN
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSM
3772
ouranou
οὐρανοῦ
ciel
N-GSM
-

·
;

Traduction J.N. Darby

et 1519, 3739
y 1519, 3739
ayant816
jeté816
les
yeux816
,
je
considérais2657
,
et2532
je
vis1492
les3588
quadrupèdes5074
de3588
la3588
terre1093
,
et2532
les3588
bêtes2342
sauvages2342
,
et2532
les3588
reptiles2062
,
et2532
les3588
oiseaux4071
du3588
ciel3772
;

Traduction révisée

Fixant les yeux sur elle, je l’observais : je vis les quadrupèdes de la terre, les bêtes sauvages, les reptiles et les oiseaux du ciel ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εις
εις
εις
ην
ην
ην
ατενισας
ατενισας
ατενισας
κατενοουν
κατενοουν
κατενοουν
και
και
και
ειδον
ειδον
ειδον
τα
τα
τα
τετραποδα
τετραποδα
τετραποδα
της
της
της
γης
γης
γης
και
και
και
τα
τα
τα
θηρια
θηρια
θηρια
και
και
και
τα
τα
τα
ερπετα
ερπετα
ερπετα
και
και
και
τα
τα
τα
πετεινα
πετεινα
πετεινα
του
του
του
ουρανου
ουρανου
ουρανου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale