Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 11. 20


20
1510
êsan
ἦσαν
Étaient
V-IAInd-3P
1161

δέ
mais
Conj
5100
tinés
τινες
quelques-uns
PrInd-NPM
1537
éx
ἐξ
d’entre
Prep
846
aütôn
αὐτῶν
eux
PrPers-GPM
435
andrés
ἄνδρες
-
N-NPM
2953
Kuprioï
Κύπριοι
des Cypriotes
N-NPM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2956
Kurênaïoï
Κυρηναῖοι
des Cyrénéens
N-NPM
-

,
,
3748
hoïtinés
οἵτινες
qui
PrRel-NPM
2064
élthontés
ἐλθόντες
étant venus
V-2AAP-NPM
1519
éis
εἰς
à
Prep
490
Antiokhéian
Ἀντιόχειαν
Antioche
N-ASF
2980
élaloun
ἐλάλουν
parlaient
V-IAInd-3P
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
4314
pros
πρὸς
à
Prep
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
1672
Héllênas
Ἕλληνας
Grecs
N-APM
-

,
,
2097
éuanguélidzoménoï
εὐαγγελιζόμενοι
annonçant
V-PMP-NPM
3588
ton
τὸν
le
Art-ASM
2962
Kurion
Κύριον
Seigneur
N-ASM
2424
Iêsoun
Ἰησοῦν
Jésus
N-ASM
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Mais1161
quelques5100
-
uns5100
d’
entre1537
eux846
étaient1510
des
Cypriotes2953
et2532
des
Cyrénéens2956
,
qui3748
,
étant2064
venus2064
à1519
Antioche490
,
parlaient2980
aussi2532
aux3588
Grecs1672
,
annonçant2097
le3588
seigneur2962
Jésus2424
;

Traduction révisée

Mais certains d’entre eux étaient des Chypriotes et des Cyrénéens qui, venus à Antioche, parlaient aussi aux Grecs, annonçant le Seigneur Jésus.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ησαν
ησαν
ησαν
δε
δε
δε
τινες
τινες
τινες
εξ
εξ
εξ
αυτων
αυτων
αυτων
ανδρες
ανδρες
ανδρες
κυπριοι
κυπριοι
κυπριοι
και
και
και
κυρηναιοι
κυρηναιοι
κυρηναιοι
οιτινες
οιτινες
οιτινες
ελθοντες
εισελθοντες
ελθοντες
εις
εις
εις
αντιοχειαν
αντιοχειαν
αντιοχειαν
ελαλουν
ελαλουν
ελαλουν
και

και
προς
προς
προς
τους
τους
τους
ελληνας
ελληνιστας
ελληνιστας
ευαγγελιζομενοι
ευαγγελιζομενοι
ευαγγελιζομενοι
τον
τον
τον
κυριον
κυριον
κυριον
ιησουν
ιησουν
ιησουν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale