Actes 11. 2
2
305
anébê
ἀνέβη
fut monté
V-2AAInd-3S
4074
Pétros
Πέτρος
Pierre
N-NSM
2419
Hiérousalêm
Ἱερουσαλήμ
Jérusalem
N-PrI
-
,
,
1252
diékrinonto
διεκρίνοντο
contestaient
V-IMInd-3P
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
4061
péritomês
περιτομῆς
[la] circoncision
N-GSF
Traduction J.N. Darby
Et2532
quand3753
Pierre4074
fut305
monté305
à1519
Jérusalem2419
,
ceux3588
de1537
la
circoncision4061
disputaient1252
avec4314
lui846
,
Traduction révisée
Quand Pierre fut monté à Jérusalem, ceux de la circoncision contestaient avec lui en disant :
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
οτε
οτε
οτε
δε
ανεβη
ανεβη
ανεβη
πετρος
πετρος
πετρος
εις
εις
εις
ιερουσαλημ
ιεροσολυμα
ιερουσαλημ
διεκρινοντο
διεκρινοντο
διεκρινοντο
προς
προς
προς
αυτον
αυτον
αυτον
οι
οι
οι
εκ
εκ
εκ
περιτομης
περιτομης
περιτομης
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby