Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 10. 37


37
3588
to
τὸ
celle
Art-ASN
1096
guénoménon
γενόμενον
étant
V-2ADmP-ASN
4487
rhêma
ῥῆμα
la parole
N-ASN
2596
kath'
καθ᾿
par
Prep
3650
holês
ὅλης
toute
Adj-GSF
3588
tês
τῆς
la
Art-GSF
2449
Ioudaïas
Ἰουδαίας
Judée
N-GSF
-

,
,
756
arxaménon
ἀρξάμενον
ayant commencée
V-AMP-ASN
575
apo
ἀπὸ
par
Prep
3588
tês
τῆς
la
Art-GSF
1056
Galilaïas
Γαλιλαίας
Galilée
N-GSF
3326
méta
μετὰ
après
Prep
3588
to
τὸ
le
Art-ASN
908
baptisma
βάπτισμα
baptême
N-ASN
3739
ho

qu’
PrRel-ASN
2784
ékêruxén
ἐκήρυξεν
a prêché
V-AAInd-3S
2491
Iôannês
Ἰωάννης
Jean
N-NSM
-

,
,

Traduction J.N. Darby

ce3588
qui
a1096
été1096
annoncé4487
par2596
toute3650
la3588
Judée2449
,
en756
commençant756
par575
la3588
Galilée1056
,
après3326
le3588
baptême908
que3739
Jean2491
a2784
prêché2784
,

Traduction révisée

vous la connaissez – parole qui a été annoncée par toute la Judée, en commençant par la Galilée, après le baptême que Jean a prêché :

Variantes grecques


(MT)
(WH)

υμεις
υμεις

οιδατε
οιδατε
το
το
το
γενομενον
γενομενον
γενομενον
ρημα
ρημα
ρημα
καθ
καθ
καθ
ολης
ολης
ολης
της
της
της
ιουδαιας
ιουδαιας
ιουδαιας
αρξαμενον
αρξαμενον
αρξαμενος
απο
απο
απο
της
της
της
γαλιλαιας
γαλιλαιας
γαλιλαιας
μετα
μετα
μετα
το
το
το
βαπτισμα
βαπτισμα
βαπτισμα
ο
ο
ο
εκηρυξεν
εκηρυξεν
εκηρυξεν
ιωαννης
ιωαννης
ιωαννης
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale