Actes 10. 36
36
3056
logon
λόγον
parole
N-ASM
3739
hon
ὃν
qu’
PrRel-ASM
649
apéstéilén
ἀπέστειλεν
il a envoyée
V-AAInd-3S
3588
toïs
τοῖς
aux
Art-DPM
5207
huioïs
υἱοῖς
fils
N-DPM
2474
Israêl
Ἰσραὴλ
d’Israël
N-PrI
2097
éuanguélidzoménos
εὐαγγελιζόμενος
annonçant la bonne nouvelle
V-PMP-NSM
1515
éirênên
εἰρήνην
la paix
N-ASF
2424
Iêsou
Ἰησοῦ
Jésus
N-GSM
5547
Khristou
Χριστοῦ
Christ
N-GSM
-
,
,
-
(
(
3778
houtos
οὗτός
celui-ci
PrD-NSM
1510
éstin
ἐστιν
est
V-PAInd-3S
3956
pantôn
πάντων
de tous
Adj-GPM
2962
Kurios
Κύριος
Seigneur
N-NSM
-
)
)
-
,
,
5210
huméis
ὑμεῖς
vous
PrPers-2NP
1492
oïdaté
οἴδατε
vous connaissez
V-RAInd-2P
-
,
,
Traduction J.N. Darby
Vous
connaissez1492
la3588
parole3056
qu’3739
il
a649
envoyée649
aux3588
fils5207
d’
Israël2474
,
annonçant2097
la
bonne2097
nouvelle2097
de
la
paix1515
par1223
Jésus2424
Christ5547
(
lui3778
est1510
Seigneur2962
de
tous3956
)
,
Traduction révisée
La parole qu’il a envoyée aux fils d’Israël, annonçant la bonne nouvelle de la paix par Jésus Christ (lui est Seigneur de tous),
Variantes grecques
(MT)
(WH)
τον
τον
τον
λογον
λογον
λογον
ον
ον
ον
απεστειλεν
απεστειλεν
απεστειλεν
τοις
τοις
τοις
υιοις
υιοις
υιοις
ισραηλ
ισραηλ
ισραηλ
ευαγγελιζομενος
ευαγγελιζομενος
ευαγγελιζομενος
ειρηνην
ειρηνην
ειρηνην
δια
δια
δια
ιησου
ιησου
ιησου
χριστου
χριστου
χριστου
ουτος
ουτος
ουτος
εστιν
εστιν
εστιν
παντων
παντων
παντων
κυριος
κυριος
κυριος
υμεις
οιδατε
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée