Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Corinthiens 1. 11


11
4943
sunupourgountôn
συνυπουργούντων
coopérant
V-PAP-GPM
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
5216
humôn
ὑμῶν
vous
PrPers-2GP
5228
hupér
ὑπὲρ
pour
Prep
2257
hêmôn
ἡμῶν
nous
PrPers-1GP
3588

τῇ
par la
Art-DSF
1162
déêséi
δεήσει
supplication
N-DSF
-

,
,
2443
hina
ἵνα
afin que
Conj
1537
ék
ἐκ
par
Prep
4183
pollôn
πολλῶν
plusieurs
Adj-GPN
4383
prosôpôn
προσώπων
personnes
N-GPN
3588
to
τὸ
du
Art-NSN
1519
éis
εἰς
envers
Prep
2248
hêmas
ἡμᾶς
nous
PrPers-1AP
5486
kharisma
χάρισμα
don de grâce
N-NSN
1223
dia
διὰ
par
Prep
4183
pollôn
πολλῶν
plusieurs
Adj-GPN
2168
éukharistêthê
εὐχαριστηθῇ
des actions de grâces soient rendues
V-APSubj-3S
5228
hupér
ὑπὲρ
pour
Prep
2257
hêmôn
ἡμῶν
nous
PrPers-1GP
-

.
.

Traduction J.N. Darby

vous5216
aussi2532
coopérant4943
par3588
vos1162
supplications1162
pour5228
nous2257
,
afin2443
que2443
,
pour3588
le3588
don5486
de
grâce5486
qui
nous
est 1519, 2248
[
accordé 1519, 2248
]
par1537
le
moyen1537
de
plusieurs4183
personnes4383
,
des
actions2168
de
grâces2168
soient2168
rendues2168
pour5228
nous2257
par1223
plusieurs4183
.

Traduction révisée

vous aussi coopérant par vos supplications pour nous, afin que, pour cette grâce, qui nous est [accordée] par le moyen de beaucoup de personnes, des actions de grâces soient rendues pour nous par beaucoup.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
συνυπουργουντων
συνυπουργουντων
συνυπουργουντων
και
και
και
υμων
υμων
υμων
υπερ
υπερ
υπερ
ημων
ημων
ημων
τη
τη
τη
δεησει
δεησει
δεησει
ινα
ινα
ινα
εκ
εκ
εκ
πολλων
πολλων
πολλων
προσωπων
προσωπων
προσωπων
το
το
το
εις
εις
εις
ημας
ημας
ημας
χαρισμα
χαρισμα
χαρισμα
δια
δια
δια
πολλων
πολλων
πολλων
ευχαριστηθη
ευχαριστηθη
ευχαριστηθη
υπερ
υπερ
υπερ
ημων
υμων
ημων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale