Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Corinthiens 7. 28


28
1437
éan
ἐὰν
Si
Cond
1161

δὲ
toutefois
Conj
2532
kaï
καὶ
même
Conj
1060
gamêsês
γαμήσῃς
tu te maries
V-AASubj-2S
-

,
,
3756
oukh
οὐχ
ne pas
Prt-N
264
hêmartés
ἥμαρτες
tu as péché
V-2AAInd-2S
-

·
;
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1437
éan
ἐὰν
si
Cond
1060
guêmê
γήμῃ
se marie
V-AASubj-3S
3588


la
Art-NSF
3933
parthénos
παρθένος
vierge
N-NSF
-

,
,
3756
oukh
οὐχ
ne pas
Prt-N
264
hêmartén
ἥμαρτεν
elle a péché
V-2AAInd-3S
-

·
;
2347
thlipsin
θλίψιν
de l’affliction
N-ASF
1161

δὲ
mais
Conj
3588

τῇ
quant à la
Art-DSF
4561
sarki
σαρκὶ
chair
N-DSF
2192
héxousin
ἕξουσιν
auront
V-FAInd-3P
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
5108
toïoutoï
τοιοῦτοι
tels
PrD-NPM
-

·
;
1473
égô
ἐγὼ
moi
PrPers-1NS
1161

δὲ
mais
Conj
5216
humôn
ὑμῶν
vous
PrPers-2GP
5339
phéidomaï
φείδομαι
j’épargne
V-PDInd-1S
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Toutefois1161
,
si1437
même2532
tu
te1060
maries1060
,
tu
n’3756
as264
pas3756
péché264
;
et2532
si1437
la3588
vierge3933
se1060
marie1060
,
elle
n’3756
a264
pas3756
péché264
.
Mais1161
ceux 3588, 5108
qui
font 3588, 5108
ainsi 3588, 5108
auront2192
de
l’
affliction2347
pour
ce3588
qui
regarde3588
la
chair4561
;
mais1161
moi1473
,
je
vous5216
épargne5339
.

Traduction révisée

Cependant, même si tu te maries, tu n’as pas péché ; et si la [femme] vierge se marie, elle n’a pas péché. Mais ceux qui font ainsi auront de l’affliction pour ce qui regarde la chair ; mais moi, je vous épargne.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εαν
εαν
εαν
δε
δε
δε
και
και
και
γαμησης
γημης
γαμησης
ουχ
ουχ
ουχ
ημαρτες
ημαρτες
ημαρτες
και
και
και
εαν
εαν
εαν
γημη
γημη
γημη
η
η
η
παρθενος
παρθενος
παρθενος
ουχ
ουχ
ουχ
ημαρτεν
ημαρτεν
ημαρτεν
θλιψιν
θλιψιν
θλιψιν
δε
δε
δε
τη
τη
τη
σαρκι
σαρκι
σαρκι
εξουσιν
εξουσιν
εξουσιν
οι
οι
οι
τοιουτοι
τοιουτοι
τοιουτοι
εγω
εγω
εγω
δε
δε
δε
υμων
υμων
υμων
φειδομαι
φειδομαι
φειδομαι
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale