Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Corinthiens 5. 1


1
3654
Holôs
Ὅλως
Partout
Adv
191
akouétaï
ἀκούεται
on entend parler
V-PPInd-3S
1722
én
ἐν
parmi
Prep
5213
humin
ὑμῖν
vous
PrPers-2DP
4202
pornéia
πορνεία
de fornication
N-NSF
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
5108
toïaütê
τοιαύτη
d’une telle
PrD-NSF
4202
pornéia
πορνεία
fornication
N-NSF
3748
hêtis
ἥτις
laquelle
PrRel-NSF
3761
oudé
οὐδὲ
ne pas même
Conj
1722
én
ἐν
parmi
Prep
3588
toïs
τοῖς
les
Art-DPN
1484
éthnésin
ἔθνεσιν
nations
N-DPN
-

,
,
5620
hôsté
ὥστε
de sorte que
Conj
1135
gunaïka
γυναῖκά
[la] femme
N-ASF
5100
tina
τινα
quelqu’un
PrInd-ASF
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSM
3962
patros
πατρὸς
père
N-GSM
2192
ékhéin
ἔχειν
avoir
V-PAInf
-

.
.

Traduction J.N. Darby

On191
entend191
dire191
partout3654
qu’
il
y4202
a4202
de
la
fornication4202
parmi1722
vous5213
,
et2532
une
fornication4202
telle5108
qu’
elle
[
n’3761
existe3748
]
pas3761
même3761
parmi1722
les3588
nations1484
,
de
sorte5620
que
quelqu’5100
un
aurait2192
la
femme1135
de
son3588
père3962
.

Traduction révisée

On entend dire partout qu’il y a de la fornication parmi vous, et une fornication telle qu’elle [n’existe] pas même parmi les nations, au point que quelqu’un aurait la femme de son père.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ολως
ολως
ολως
ακουεται
ακουεται
ακουεται
εν
εν
εν
υμιν
υμιν
υμιν
πορνεια
πορνεια
πορνεια
και
και
και
τοιαυτη
τοιαυτη
τοιαυτη
πορνεια
πορνεια
πορνεια
ητις
ητις
ητις
ουδε
ουδε
ουδε
εν
εν
εν
τοις
τοις
τοις
εθνεσιν
εθνεσιν
εθνεσιν

ονομαζεται
ωστε
ωστε
ωστε
γυναικα
γυναικα
γυναικα
τινα
τινα
τινα
του
του
του
πατρος
πατρος
πατρος
εχειν
εχειν
εχειν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale